Le FNUAP participera activement avec ses collègues du PNUD et de l'UNOPS à une concertation sur la question de la divulgation totale. | UN | وأوضح أن الصندوق سيشارك بنشاط مع الزملاء في البرنامج الإنمائي ومكتب خدمات المشاريع في عملية تشاورية بشأن الكشف الكامل. |
Le FNUAP participera activement avec ses collègues du PNUD et de l'UNOPS à une concertation sur la question de la divulgation totale. | UN | وأوضح أن الصندوق سيشارك بنشاط مع الزملاء في البرنامج الإنمائي ومكتب خدمات المشاريع في عملية تشاورية بشأن الكشف الكامل. |
Mon gouvernement a travaillé activement avec d'autres pour créer ce nouveau Bureau des services de contrôle interne. | UN | لقد عملت حكومتي بنشاط مع اﻵخرين من أجل إنشاء هذا المكتب الجديد لخدمات الاشراف الداخلي. |
Tous les représentants ont indiqué qu'ils entendaient coopérer activement avec les autres communautés. | UN | وأشار جميع أولئك الممثلين إلى عزمهم على التعاون النشط مع الطوائف الأخرى. |
Il va sans dire que ma délégation est disposée à oeuvrer activement avec d'autres délégations sur cette importante question. | UN | وغني عن البيان أن وفدي على أتم استعداد للعمل بنشاط مع الوفود اﻷخرى بشأن هذه المسألة الهامة. |
Il a indiqué que la Commission travaillerait activement avec les spécialistes iraquiens à cette fin. | UN | وأشار الى أن اللجنة ستعمل بنشاط مع خبراء العراق تحقيقا لهذه الغاية. |
En particulier, les organes de celui-ci collaborent activement avec les centres de crise et les refuges pour les femmes victimes de la violence. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن وكالات الوزارة ستعمل بنشاط مع مراكز الأزمات ودور المأوى بالنسبة للنساء اللاتي يتعرضن للعنف. |
Le Turkménistan, respectant strictement ses obligations internationales, coopère activement avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. | UN | وتتعاون تركمانستان، التي تفي بشكل صارم بالتزاماتها الدولية، بنشاط مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Il coopère par exemple activement avec le CGBE dans le cadre de la surveillance des transferts de matières nucléaires. | UN | وهو يعمل مثلاً بنشاط مع مكتب التنسيق العام للمواد الحساسة في مراقبة نقل المواد النووية. |
Ils coopéreront aussi activement avec les missions d'aide à l'application des sanctions. | UN | وستتعاون هذه الوزارات أيضا بنشاط مع بعثات تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات . |
Dans ce contexte, nous avons coopéré activement avec le Comité préparatoire, au sein duquel nous avons l'honneur d'occuper l'un des postes de vice-présidents. | UN | ومن ثم فقد تعاونا بنشاط مع اللجنة التحضيرية، التي كان لنا شرف القيام بمهام نائب الرئيس فيها. |
Elle est prête à collaborer activement avec les délégations d'autres pays et avec le Secrétariat pour remédier à cette situation. | UN | وهو مستعد للتعاون بنشاط مع وفود البلدان اﻷخرى ومع اﻷمانة العامة لمعالجة هذه الحالة. |
L'ONUMOZ coopère activement avec le Gouvernement et les donateurs potentiels à cet égard. | UN | وتواصل عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق العمل بنشاط مع الحكومة والمانحين المحتملين في هذا الصدد. |
La défense des droits de l'homme figure en première place dans la politique du Gouvernement espagnol, qui collabore activement avec tous les organes conventionnels. | UN | والدفاع عن حقوق الإنسان في مقدمة سياسة الحكومة الإسبانية التي تتعاون بنشاط مع جميع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
Les exemples ci-dessus montrent bien que la Géorgie collabore activement avec les services spéciaux étrangers avec lesquels elle échange des informations, et qu'elle intervient comme il convient. | UN | وتجسد هذه الأمثلة تعاون جورجيا النشط مع مختلف دوائر الاستخبارات الأجنبية من خلال تبادل المعلومات والتدابير الخاصة. |
La Commission, un organe indépendant de protection des droits de l'homme, coopérera activement avec les organisations internationales et régionales compétentes. | UN | واللجنة هيئة مستقلة لحقوق الإنسان، ومن المقرر أن تتعاون بشكل نشط مع المنظمات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان. |
Elle a invité la République populaire démocratique de Corée à coopérer activement avec la communauté internationale. | UN | ودعت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى التعاون بفعالية مع المجتمع الدولي. |
Dans ce domaine, le Kazakhstan collabore activement avec l'AIEA. | UN | وتتعاون كازاخستان في هذا المجال تعاونا نشطا مع الوكالة. |
Nous nous engageons à continuer d'œuvrer activement avec les organes compétents du système des Nations Unies à prévenir et combattre le terrorisme. | UN | ونتعهد بمواصلة التعاون الفعال مع الهيئات المختصة في منظومة الأمم المتحدة من أجل منع الإرهاب ومكافحته. |
Les membres du Comité de facilitation ont collaboré activement avec le Mécanisme mondial pour la préparation et la mise en œuvre de ces ateliers. | UN | وقد تعاون أعضاء اللجنة التيسيرية تعاوناً نشطاً مع الآلية العالمية في التخطيط لهذه الحلقات وتنفيذها. |
L’OMS travaille activement avec le Ministère de la santé et la communauté des donateurs à l’élaboration de programmes et activités répondant à ces besoins.A/53/153 | UN | وتعمل المنظمة على نحو نشط مع وزارة الصحة ومجتمع المانحين في وضع برامج وأنشطة لتلبية الاحتياجات المشار إليها أعلاه. |
Il est important que l'Organisation des Nations Unies collabore activement avec tous ces éléments. | UN | ومن الهام أن تعمل اﻷمم المتحدة على نحو فعال مع جميع هؤلاء الشركاء. |
:: Coopérer activement avec le coordonnateur régional pour formuler le plan d'action global et annuel du projet pour son pays; | UN | :: يتعاون بشكل فعال مع المنسق الإقليمي في وضع خطة عمل المشروع العامة والسنوية في قطره. |
Sur la scène internationale, le Kenya fournit depuis longtemps des contingents dans le cadre des opérations de maintien de la paix, et nous continuerons d'y participer activement avec les autres nations, sous l'égide de l'ONU. | UN | وعلى الصعيد الدولي، كانت كينيا دائما من البلدان الرئيسية المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلام، وسوف نواصل مشاركتنا النشطة مع الدول الأخرى تحت علم الأمم المتحدة. |
Nous allons continuer à collaborer activement avec la Mission des Nations Unies au Kosovo jusqu'à ce que cet objectif soit enfin atteint. | UN | وسنواصل التعاون الفعلي مع بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو حتى يمكن تحقيق هذا الهدف في النهاية. |
Comme toujours, la délégation de l'orateur participera activement, avec les autres États Membres, aux consultations officieuses concernant la réforme de la gestion des ressources humaines et les autres questions de personnel. | UN | وأكد أن وفده سيظل يشارك مشاركة نشطة مع وفود الدول الأعضاء الأخرى في المشاورات غير الرسمية التي تجرى بشأن إصلاح إدارة الموارد البشرية وغيره من قضايا الموظفين. |
La Fédération de Russie coopère activement avec la Commission de Venise depuis la création de cet institut européen et participe à toutes ses sessions. | UN | ويتعاون الاتحاد الروسي تعاوناً حثيثاً مع لجنة البندقية منذ تأسيسها وقد شارك في جميع دوراتها. |
14. Le secrétariat a continué de coopérer activement avec des organismes internationaux de produit. | UN | 14- وتواصل الأمانة تعاونها الحثيث مع الهيئات الدولية المعنية بالسلع الأساسية. |