Le Conseil d'administration souhaitera peut-être envisager de transférer au budget ordinaire ou à celui des activités d'appui au Programme et d'élaboration des programmes (AAPEP) les postes financés au moyen des ressources spéciales du Programme. | UN | وربما يود مجلس اﻹدارة أن ينظر في تثبيت الوظائف الممولة من موارد البرنامج الخاصة في الميزانية اﻷساسية أو في أنشطة دعم ووضع البرامج. |
Le Comité continue de recommander, chaque fois que possible, que le CCI envisage d'utiliser davantage d'agents temporaires et d'agents engagés pour de courtes durées pour les activités d'appui au programme. | UN | ولا يزال المجلس يوصي المركز بأن ينظر، عند اﻹمكان، في إمكانية استخدام موظفين من ذوي العقود المؤقتة أو القصيرة اﻷجل في أنشطة دعم البرامج. |
Les prévisions de dépenses ont été réduites car les 4 postes de temporaire vacants ne seront pas pourvus, du fait que les activités d'appui au plan-cadre d'équipement assurées par le Département de la sûreté et de la sécurité prendront fin; | UN | وقد خفضت الاحتياجات التقديرية لأن الوظائف الأربع الشاغرة لن تُشغل، نظرا إلى أن أنشطة دعم المخطط العام لتجديد مباني المقر التي تضطلع بها إدارة شؤون السلامة والأمن ستشرف على نهايتها؛ |
Son défenseur a demandé des détails sur les activités d'appui au terrorisme dont Issam Ashqar était accusé mais le Procureur a fait objection, en déclarant que les preuves de ces activités devaient demeurer confidentielles. | UN | وطلب محاميه تفاصيل عن أنشطة دعم الإرهاب المتهم بها عصام الأشقر، بيد أن الادعاء اعترض، قائلاً إن الأدلة على هذه الأنشطة يجب أن تظل سرية. |
À la ligne 6 du paragraphe 4.10, supprimer les mots < < activités de soutien de la paix > > et les remplacer par < < activités d'appui au maintien de la paix, au rétablissement de la paix et à la consolidation de la paix > > . | UN | في الفقرة 4-10، تحذف عبارة " الأنشطة المتعلقة بدعم السلام " ويستعاض عنها بعبارة " أنشطة دعم حفظ السلام وصنعه وبنائه " . |
20.112 Les activités d'appui au programme comprennent les services de conférence, les services de bibliothèque, la gestion des activités de coopération technique, l'administration et les services communs. | UN | 20-112 تشمل الأنشطة المضطلع بها في إطار دعم البرامج خدمات المؤتمرات، وخدمات المكتبة، وإدارة أنشطة التعاون التقني، والإدارة والخدمات المشتركة. |
À l'heure actuelle, des enfants et des jeunes palestiniens sont recrutés pour mener des attaques violentes, notamment des attentats-suicide à la bombe, et participer à différentes activités d'appui au terrorisme (contrebande d'armes, espionnage, creusement de tunnels, etc.). | UN | ويجند الأطفال والشبان الفلسطينيون اليوم للقيام بهجمات عنيفة، بما فيها التفجيرات الانتحارية، وللمساعدة في طائفة متنوعة من أنشطة دعم الإرهاب، ومنها تهريب الأسلحة، والتجسس، وحفر الأنفاق. |
activités d'appui au site Web | UN | أنشطة دعم الموقع على شبكة الويب |
activités d'appui au processus d'examen par les experts au titre de la Convention et du Protocole de Kyoto: formation d'équipes d'experts et réunions d'examinateurs principaux | UN | أنشطة دعم عملية الاستعراض التي يجريها الخبراء بموجب الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها: تدريب أفرقة الخبراء واجتماعات خبراء الاستعراض الرئيسيين |
En effet, vu l'ampleur des défis posés par l'accès universel au traitement et des ressources que cela implique, beaucoup de partenaires de la société civile qui s'impliquaient traditionnellement dans la mobilisation et la prévention au niveau communautaire se sont réorientés vers des activités d'appui au traitement, au détriment de la prévention. | UN | ويفرض تعميم الوصول إلى العلاج تحديات كبيرة تحتاج إلى موارد. ونتيجة لذلك، فإن الكثير من الشركاء من المجتمع المدني الذين يعملون تقليدياً في مجالي حشد المجتمعات المحلية والوقاية قد حولوا تركيزهم إلى أنشطة دعم العلاج، وهو ما أدى إلى تقليص كبير في الأنشطة الرامية إلى تطوير الوقاية. |
En effet, vu l'ampleur des défis posés par l'accès universel au traitement et des ressources que cela implique, beaucoup de partenaires de la société civile qui s'impliquaient traditionnellement dans la mobilisation et la prévention au niveau communautaire se sont réorientés vers des activités d'appui au traitement, au détriment de la prévention. | UN | ويفرض تعميم الوصول إلى العلاج تحديات كبيرة تحتاج إلى موارد. ونتيجة لذلك، فإن الكثير من الشركاء من المجتمع المدني الذين يعملون تقليدياً في مجالي حشد المجتمعات المحلية والوقاية قد حولوا تركيزهم إلى أنشطة دعم العلاج، وهو ما أدى إلى تقليص كبير في الأنشطة الرامية إلى تطوير الوقاية. |
activités d'appui au site Web | UN | أنشطة دعم الموقع على شبكة الويب |
activités d'appui au processus d'examen par les experts au titre de la Convention et du Protocole de Kyoto: formation d'équipes d'experts et réunions d'examinateurs principaux | UN | أنشطة دعم عملية الاستعراض التي يجريها الخبراء بموجب الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها: تدريب أفرقة الخبراء واجتماعات خبراء الاستعراض الرئيسيين |
Tenir le rythme de la croissance des activités d'appui au maintien de la paix au Siège et des fréquentes demandes de reconfiguration des bureaux pour répondre à l'évolution des besoins restera un défi à relever. | UN | ومما سيظل يشكل تحديا مواكبة وتيرة النمو في أنشطة دعم حفظ السلام في المقر والطلبات المتواترة لإعادة تشكيل المكاتب من أجل تلبية الاحتياجات المتغيرة. |
Plus précisément, il aidera à concevoir et dispenser les stages de formation préparatoire et à coordonner les activités d'appui au déploiement pour veiller à ce que les nouveaux processus et le nouveau système soient suffisamment prêts. | UN | وستساعدان، بشكل خاص، على إعداد وتوفير برامج تعليمية تحضيرية وعلى تنسيق أنشطة دعم الانتشار للمساعدة على ضمان توفر مستوى التأهب اللازم للعمليات الجديدة والنظام الجديد. |
Il devra aussi suivre le rythme de croissance des activités d'appui au maintien de la paix au Siège et des fréquentes demandes de reconfiguration des bureaux pour répondre à l'évolution des besoins. | UN | ومما سيظل يشكل تحديا هو مواكبة وتيرة النمو في أنشطة دعم حفظ السلام في المقر وفي الطلبات المتواترة لإعادة تشكيل المكاتب تلبية للاحتياجات المتغيرة. |
Nous espérons également que les mesures de suivi relevant du Secrétaire général, comme il est indiqué au paragraphe 21 de la note, ainsi que toute action intergouvernementale qui pourrait être nécessaire, interviendront rapidement par la suite afin d'éviter toute interruption dans les activités d'appui au secrétariat. | UN | ومن المأمول فيه أيضا أن يمكن التحرك بسرعة بعد ذلك لتنفيذ اجراء المتابعة الذي سيتخذه اﻷمين العام كما يتبين من الفقرة ١٢ من المذكرة، وكذلك اية اجراءات حكومية دولية قد تكون ضرورية، لتجنيب أي توقف في أنشطة دعم اﻷمانة. |
activités d'appui au programme | UN | أنشطة دعم البرامج |
e Poste actuellement intitulé activités d'appui au programme et d'élaboration des programmes de développement (AAPEP). | UN | )ﻫ( موجودة حاليا بوصفها أنشطة دعم ووضع البرامج. |
221. La consolidation des activités d'appui au renforcement institutionnel suppose que les autorités nationales prennent les mesures nécessaires à leur poursuite, en les finançant, ce qui devrait apparaître dans le budget national de l'année prochaine. | UN | ٢٢١ - إن توطيد أنشطة دعم التعزيز المؤسسي يفترض أن تتخذ السلطات الوطنية ما يلزم من تدابير لاستمرارية هذه اﻷنشطة عن طريق الدعم المالي، وهذا ما سينعكس في الميزانية الوطنية للسنة المقبلة. |
Supprimer les mots < < activités de soutien de la paix > > et les remplacer par < < activités d'appui au maintien de la paix, au rétablissement de la paix et à la consolidation de la paix > > . | UN | تحذف عبارة " الأنشطة المتعلقة بدعم السلام " ويستعاض عنها بعبارة " أنشطة دعم حفظ السلام وصنعه وبنائه " . |
20.97 Les activités d'appui au programme comprennent les services de conférence, les services de bibliothèque, la gestion des activités de coopération technique, l'administration et les services communs. | UN | 20-97 تشمل الأنشطة المضطلع بها في إطار دعم البرامج خدمات المؤتمرات، وخدمات المكتبة، وإدارة أنشطة التعاون التقني، والخدمات الإدارية والمشتركة. |