Ainsi, il y a lieu d'assigner clairement la responsabilité des activités de contrôle interne en l'intégrant au dispositif de responsabilisation. | UN | وبناء على ذلك، يتعين تحديد المسؤولين عن أنشطة الرقابة الداخلية بشكل واضح وإدماج ذلك في صلب إطار المساءلة المنقح. |
Plusieurs thèmes récurrents se dégagent des résultats des activités de contrôle menées en 2008 et 2009, lesquelles ont comporté notamment un examen de 11 programmes de pays. | UN | واستنادا إلى نتائج أنشطة الرقابة التي تمت في عامي 2008 و 2009 والتي شملت استعراض 11 برنامجا قطريا، ظهرت عدة مواضيع متكررة. |
Il appartient ensuite à la hiérarchie de faire appliquer les recommandations découlant des activités de contrôle qui auront été acceptées. | UN | وبعدئذ، يغدو تنفيذ التوصيات التي قُبلت وصدرت عن أنشطة المراقبة مسؤولية ملقاة على عاتق كبار المديرين. |
Ce programme fera appel à des spécialistes locaux qui apporteront leur contribution aux activités de contrôle et permettront de lancer un programme de réforme ultérieur. | UN | وسوف يشمل هذا البرنامج خبرات فنية محلية، كمساهمة في أنشطة الرصد وكنقطة بداية في برنامج إصلاح لاحق، على حد سواء. |
Coordination des activités de contrôle des drogues au sein du système des Nations Unies | UN | تنسيق أنشطة مكافحة المخدرات ضمن نطاق منظومة اﻷمم المتحدة |
Le système, tel qu'il a été conçu, vise à permettre au siège de se faire une idée claire et précise de toutes les activités de contrôle des avoirs en stock menées dans les divers bureaux extérieurs. | UN | وينبغي للنظام، كما يتوخى منه، أن يتيح للمقر رؤية شفافة ودقيقة لكل أنشطة مراقبة الجرد التي يضطلع بها كل مكتب ميداني. |
Il fallait également prêter attention à la participation des bénéficiaires aux activités de contrôle et d'évaluation. | UN | وقال إنه يجب أيضا معالجة مسألة مشاركة المستفيدين المستهدفين في عملية الرصد والتقييم. |
Réunies, ces initiatives permettront au Bureau d'aborder de façon plus intégrée l'amélioration de l'efficacité de ses activités de contrôle et le renforcement de leur impact. | UN | وهذه المبادرات مجتمعة ستمكن المكتب من اتباع نهج أشمل إزاء تعزيز فعالية أنشطة الرقابة وأثرها. |
Les inspections visent à compléter des activités de contrôle plus spécialisées, comme les audits et les évaluations. | UN | ويقصد من عمليات التفتيش استكمال أنشطة الرقابة الأكثر تخصصاً مثل مراجعة الحسابات والتقييمات. |
État mis à jour des activités de contrôle relatives au programme < < pétrole contre nourriture > > et à la Commission d'indemnisation des Nations Unies | UN | بيان مستكمل بشأن أنشطة الرقابة المتعلقة ببرنامج النفط مقابل الغذاء ولجنة الأمم المتحدة للتعويضات |
Il y a lieu d'assigner clairement la responsabilité des activités de contrôle interne en l'intégrant au dispositif de responsabilisation; | UN | وينبغي أن تحدد بوضوح المسؤولية عن أنشطة المراقبة الداخلية على جميع المستويات بالمنظمة وأن تدمج في إطار المساءلة؛ |
Un tel secrétariat serait utile, non seulement pour exercer des activités de contrôle, mais aussi pour maintenir un lien direct avec le reste de la communauté internationale, par l'intermédiaire de l'ONU. | UN | إن مثل هذه اﻷمانة ستكون مفيدة لا من أجل ممارسة أنشطة المراقبة فحسب وإنما أيضا لﻹبقاء على رابطة مباشرة عن طريق اﻷمم المتحدة مع بقية أعضاء المجتمع الدولي. |
Activités de contrôle: politiques et procédures mises en place pour maîtriser les risques et réaliser les objectifs de l'organisation. | UN | أنشطة المراقبة: السياسات والإجراءات التي وضعت لمواجهة المخاطر وتحقيق أهداف الكيان. |
Le Comité contre la torture a mis en place un groupe de travail de présession pour faciliter ses activités de contrôle. | UN | وقامت لجنة مناهضة التعذيب بإنشاء فريق عامل لما قبل الدورات بغية تيسير أنشطة الرصد التي تضطلع بها. |
Une fois établi, le protocole concernant un site donné serait mis à jour sur la base des résultats des activités de contrôle et de vérification menées sur le site en question. | UN | وبمجرد وضع البروتوكول سيجري استكماله، بالنسبة ﻷي موقع معين، بناء على أنشطة الرصد والتحقق في ذلك الموقع. |
Cette proposition sera par la suite soumise au Conseil de sécurité et, une fois approuvée, sera appliquée dans le contexte des activités de contrôle continu. | UN | وسيقدم الاقتراح بعد ذلك الى مجلس اﻷمن وحالما يوافق عليه، سيطبق في سياق أنشطة الرصد الجارية. |
Note du Secrétariat sur la coordination des activités de contrôle des drogues au sein du système des Nations Unies | UN | تنسيق أنشطة مكافحة المخدرات ضمن نطاق منظومة اﻷمم المتحدة: مذكرة من اﻷمانة |
Le système, tel qu'il a été conçu, vise à permettre au siège de se faire une idée claire et précise de toutes les activités de contrôle des avoirs en stock menées dans les divers bureaux extérieurs. | UN | وينبغي للنظام، كما يتوخى منه، أن يتيح للمقر رؤية شفافة ودقيقة لكل أنشطة مراقبة الجرد التي يضطلع بها كل مكتب ميداني. |
Par ailleurs, ils coordonnaient déjà leurs activités de contrôle et d'évaluation, en particulier au niveau du terrain, mais cet aspect n'avait pas été bien documenté. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، هناك تنسيق في عملية الرصد والتقييم، ولا سيما على الصعيد الميداني، ولكنها تفتقر إلى التوثيق الجيد. |
Mise en œuvre des activités de contrôle, de vigilance et de surveillance des biens publics et du patrimoine de l'État. | UN | توسيع أنشطة الإشراف والمراقبة المتعلقة بالممتلكات العامة وموجودات الدولة. |
On entend par activités de contrôle les mesures mises en place par la direction pour aplanir les obstacles à la réalisation des objectifs. | UN | وأنشطة المراقبة هي إجراءات وضعتها الإدارة للحد من المخاطر التي تهدد تحقيق الأهداف. |
Les hauts représentants de ces entités participent à des réunions tripartites annuelles pour débattre de la coordination des activités de contrôle. | UN | وهو يلتقي كبار ممثلي المجلس والوحدة في اجتماع سنوي ثلاثي الأطراف لمناقشة تنسيق العمل الرقابي. |
Recommandation 1. Plans concertés pour la conduite des activités de contrôle interne | UN | التوصية ١: الخطط المتفق عليها للقيام بالمراقبة الداخلية |
Il pense que cet état d'esprit favorise la complémentarité des activités de contrôle de l'ONU et de toutes les entités. | UN | وتعتقد اللجنة أن هذا النهج يسهل تكامل مهام الرقابة التي تضطلع بها الأمم المتحدة وكياناتها. |
Les travaux du Centre consisteront à poursuivre les activités de contrôle et de vérification déjà lancées. | UN | وسوف يتركز العمل بعد ذلك على القيام بأنشطة الرصد والتحقق المستمرين وهي أنشطة بدأت بالفعل. |
Il a concentré ses activités de contrôle et de protection sur les droits concernant la non-discrimination, la sécurité de la personne, la liberté de circuler et la propriété. | UN | وركز المكتب أنشطته في مجال الرصد والحماية على الحق في عدم التمييز والحق في أمن الفرد وفي حرية التنقل وعلى حقوق الملكية. |
56. Le troisième volet du dossier relatif aux activités de contrôle prévoit des enquêtes spéciales. | UN | 56- يشمل الجزء الثالث من مهمة الرقابة المنوطة بمكتب المفتش العام إجراء تحريات خاصة. |
En premier lieu, la base de données acquise permettra à la Commission spéciale et à l'AIEA d'effectuer ultérieurement des inspections plus ciblées qui appuieront les activités de contrôle continu ainsi que la recherche de matériels interdits et documents connexes. | UN | فأولا، ستتيح قاعدة البيانات المكتسبة للجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية إجراء عمليات تفتيش مركزة لاحقة، ومن شأنها أن تدعم مهام المراقبة الجارية وأن تدعم البحث عن مواد محظورة والوثائق ذات الصلة. |