La réforme prévoit une plus grande concentration des activités de la Commission sur ses cinq domaines de travail prioritaires. | UN | وتنطوي مجموعة برامج اﻹصلاح على زيادة تركيز أنشطة اللجنة في مجالات العمل الخمسة ذات اﻷولوية. |
activités de la Commission internationale contre l'impunité au Guatemala | UN | أنشطة اللجنة الدولية لمناهضة الإفلات من العقاب في غواتيمالا |
II. La position de l'Iraq sur les activités de la Commission spéciale | UN | ثانيا: موقف الجانب العراقي من أنشطة اللجنة الخاصة: |
Les activités de la Commission économique pour l'Afrique (CEA) sont donc particulièrement importantes. | UN | وبالتالي فإن عمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا يكتسب أهمية خاصة في هذا الصدد. |
A participé pendant plusieurs années aux activités de la Commission du Danube, en qualité de conseiller juridique de la délégation de l'URSS. | UN | شارك لعدة سنوات فى أنشطة لجنة الدانوب كمستشار قانونى لوفد اتحاد الجمهوريات اﻹشتراكية السوفياتية. |
Le Conseil attend avec intérêt le rapport des facilitateurs relatif à l'examen de 2010 des activités de la Commission. | UN | ويتطلع المجلس إلى النظر في تقرير الميسرين عن استعراض عمل لجنة بناء السلام لعام 2010. |
:: La promotion de la participation d'institutions régionales pertinentes aux activités de la Commission. | UN | :: العمل على تعزيز مشاركة المؤسسات الإقليمية المعنية في أعمال لجنة البحر الكاريبي. |
L'intérêt et l'importance du travail analytique ne feront que croître avec l'introduction progressive du contrôle et de la vérification dans les activités de la Commission. | UN | وخطورة وأهمية اﻷعمال التحليلية ستزيد مع إدخال عمليات المراقبة والتحقق في أنشطة اللجنة تدريجيا. |
Le schéma des activités de la Commission devait être affiné et développé dans un esprit pratique. | UN | ودعا الى ضرورة تنقيح مخطط أنشطة اللجنة ومواصلة توسيعه بروح عملية. |
Les participants ont encouragé le renforcement de la participation des ministres responsables du développement, de la planification et des finances aux activités de la Commission. | UN | وشجع المشتركون على تعزيز مشاركة الوزراء المسؤولين عن التنمية والتخطيط والمالية في أنشطة اللجنة. |
Les participants ont encouragé le renforcement de la participation des ministres responsables du développement, de la planification et des finances aux activités de la Commission. | UN | وشجع المشتركون على تعزيز مشاركة الوزراء المسؤولين عن التنمية والتخطيط والمالية في أنشطة اللجنة. |
Coordonner les activités de la Commission avec d'autres organisations internationales et intergouvernementales s'intéressant aux problèmes liés à la coopération scientifique et technologique. | UN | تنسيق أنشطة اللجنة مع المنظمات الدولية والحكوميــة الدوليــة اﻷخــرى التــي تعنى بمشاكل التعاون العلمي والتكنولوجي. |
Garantie de la conformité des activités de la Commission nationale des droits de l'homme avec les Principes de Paris, notamment le principe d'indépendance | UN | ضمان توافق أنشطة اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان مع مبادئ باريس بما في ذلك مبدأ الاستقلالية |
Ces projets de résolutions entraînent un chevauchement des activités de la Commission, comme du Conseil. | UN | وقالت إن مشروع القرار تؤدي إلى تداخل بين عمل اللجنة وعمل مجلس حقوق الإنسان. |
Les activités mises en œuvre au tire de ces projets complètent pleinement les autres activités ordinaires prévues dans le budget et contribuent à accroître la visibilité des activités de la Commission dans les domaines respectifs. | UN | والأنشطة التي تُنفّذ في إطار هذه المشاريع مكملة تماما للأنشطة الأخرى في إطار الميزانية العادية وتسهم في زيادة إبراز عمل اللجنة في كل واحد من المجالات على حدة. |
M. Isaac Oduro, membre de la Commission des limites du plateau continental, a décrit les activités de la Commission et expliqué les paramètres et les règles à observer pour fixer la limite extérieure du plateau continental. | UN | كما تكلم اسحق أودورو من لجنة حدود الجرف القاري عن عمل اللجنة وقدم معلومات عن كيفية تحديد الحد الخارجي للجرف القاري. |
Les activités de la Commission agraire seront renforcées pour lui permettre de régler les litiges fonciers. | UN | كما أن أنشطة لجنة الأراضي سوف تكون فعالة لتسوية المنازعات بشأن الأراضي. |
Il est difficile de prévoir une date exacte pour l'achèvement des activités de la Commission mixte Cameroun-Nigéria, mais les activités de démarcation devraient être terminées en 2015. | UN | ورغم أنه من الصعب التنبؤ بموعِد محدَّدٍ لاكتمال أنشطة لجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة، فإنّه المرجّح أن تكتمل أنشطة ترسيم الحدود بحلول عام 2015. |
En outre, mon Représentant spécial pour l'Afrique de l'Ouest, Said Djinnit, a continué d'appuyer les activités de la Commission mixte Cameroun-Nigéria, dont il assure la présidence. | UN | وفضلا عن ذلك واصل سعيد جينيت، ممثلي الخاص في غرب أفريقيا دعم أنشطة لجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة، بوصفه رئيسا للجنة. |
Elle a encouragé le Brunéi Darussalam à améliorer et renforcer les activités de la Commission intergouvernementale des droits de l'homme de l'ASEAN. | UN | وشجعت بروني دار السلام على تعزيز وتقوية عمل لجنة حقوق الإنسان الحكومية الدولية التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
ii) Nombre accru d'organisations non gouvernementales participant aux activités de la Commission de la condition de la femme | UN | ' 2` زيادة عدد المنظمات غير الحكومية التي تشارك في أعمال لجنة وضع المرأة |
Elle a été un des premiers États à le ratifier et soutient activement les activités de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité (OTICE). | UN | وكانت من أوائل الدول التي صدّقت على هذه المعاهدة وهي تدعم بشكل فعال الأنشطة التي تضطلع بها اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Le HCDH continuera à suivre les activités de la Commission pour veiller à ce qu'elle s'acquitte de son important mandat avec rapidité et efficacité. | UN | وستواصل المفوضية رصد عمليات اللجنة حتى تضمن الاضطلاع بولايتها الهامة بسرعة وفعالية. |
Décentraliser les activités de la Commission de lutte contre la corruption. | UN | إضفاء الطابع اللامركزي على عمليات لجنة مكافحة الفساد خارج المركز |
Rôle et activités de la Commission en matière de coordination de la science et de la technologie au service du développement | UN | دور اللجنة وأنشطتها فيما يتعلق بتنسيق عملية |
33. Les paragraphes 39 à 42 du troisième rapport périodique du Royaume-Uni décrivaient les activités de la Commission pour l'égalité raciale créée en application de la loi sur les relations interraciales de 1976. | UN | ٣٣- يرد في الفقرات من ٩٣ إلى ٢٤ من التقرير الدوري الثالث وصف ﻷعمال اللجنة المعنية بالمساواة العنصرية في بريطانيا العظمى، المنشأة بمقتضى قانون العلاقات العنصرية لعام ٦٧٩١. |
Autrement dit, dans de tels cas, le Règlement intérieur de l'Assemblée générale pourrait s'appliquer aux activités de la Commission. | UN | وبعبارة أخرى، في تلك الحالات، يجوز تطبيق النظام الأساسي للجمعية العامة على عمل الهيئة. |
Les orateurs ont réitéré qu'il importait que le programme de travail pluriannuel reflète la nécessité de commencer à l'avance les préparatifs des congrès futurs, la sélection du pays hôte et les activités de la Commission. | UN | وأكّد المتكلمون مجددا على أهمية التبكير في الأعمال التحضيرية للمؤتمرات القادمة واختيار البلد المضيف وبدء اللجنة نشاطها في هذا الشأن، مع تجسيد ذلك في برنامج عمل متعدد الأعوام. |
Au cours de la période à l'examen, le Conseil d'administration de la Commission a tenu quatre sessions ordinaires (quarante-neuvième à cinquante-deuxième), au cours desquelles il a examiné diverses questions liées aux activités de la Commission. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، عقد مجلس إدارة لجنة الأمم المتحدة للتعويضات أربع دورات عادية (الدورات من التاسعة والأربعين إلى الثانية والخمسين) نظر خلالها في مسائل شتى ذات صلة بنشاط اللجنة. |
Il sera également répondu aux besoins des bénéficiaires du sous-programme grâce à la participation d'autres organismes des Nations Unies, d'organisations intergouvernementales et d'organisations non gouvernementales représentant les transporteurs, les industriels concernés, les usagers et les consommateurs aux activités de la Commission mentionnées plus haut. | UN | كما ستُلبى احتياجات المستفيدين من البرنامج الفرعي للنقل بفضل اشتراك وكالات الأمم المتحدة الأخرى والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي تمثل مشغلي النقل، والصناعات ذات الصلة ومستعملي النقل، والمستهلكين في الأنشطة الخاصة باللجنة الاقتصادية لأوروبا الآنفة الذكر. |
Bien que les activités de la Commission neutre de contrôle se soient réduites au fil des ans du fait des mesures prises par l'Armée populaire coréenne, la présence de représentants < < neutres > > exerce une influence modératrice sur les parties adverses. | UN | وبالرغم من تقليص أنشطة هذه اللجنة على مر السنين، كنتيجة لإجراءات الجيش الشعبي الكوري، فإن لوجود هؤلاء الممثلين " المحايدين " تأثيرا موازنا على أنشطة الجانبين المتقابلين. |