"activités de la mission" - Translation from French to Arabic

    • أنشطة البعثة
        
    • أنشطة بعثة
        
    • عمل البعثة
        
    • عمل بعثة
        
    • عمليات بعثة
        
    • الأنشطة التي تضطلع بها البعثة
        
    • البعثة وأنشطتها
        
    • الأنشطة التي تضطلع بها بعثة
        
    • أعمال البعثة
        
    • بعثة اﻷمم المتحدة في السلفادور للفترة
        
    • الأنشطة التي اضطلعت بها بعثة
        
    • ﻷنشطة البعثة
        
    • أعمال بعثة
        
    • اضطلعت بها البعثة
        
    • بعمليات بعثة
        
    ainsi que de faciliter les activités de la Mission conjointe, notamment par un appui financier; UN وتيسير أنشطة البعثة المشتركة بما في ذلك تيسيرها عن طريق التمويل الطوعي؛
    :: Coordonner les activités de la Mission avec la représentation des Nations Unies au Burundi; UN :: تنسيق أنشطة البعثة مع الوجود الذي ستقيمه الأمم المتحدة داخل بوروندي.
    Nous sommes convaincus que ce projet offre le cadre nécessaire à la poursuite des activités de la Mission en Haïti. UN ونحن واثقون بأن مشروع القرار يوفر اﻹطار الضروري لاستمرار أنشطة البعثة في هايتي.
    2. activités de la Mission État de droit menée par l'Union européenne au Kosovo pendant la période de janvier à avril 2011 UN 2 - أنشطة بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو في الفترة من كانون الثاني/يناير إلى نسيان/أبريل 2011
    IV. activités de la Mission des Nations Unies au Népal UN رابعا - أنشطة بعثة الأمم المتحدة في نيبال
    Suit l'évolution de la situation politique locale, tout à la fois dans le contexte des activités de la Mission et dans une optique nationale, régionale et internationale. UN وهو مسؤول عن رصد الموقف السياسي المحلي، في إطار عمل البعثة والمجالات الوطنية والاقليمية والدولية.
    Aucun montant n'est prévu sous cette rubrique, compte tenu de la réduction des activités de la Mission. UN لا يلزم أي اعتماد تحت هذا البند بسبب انخفاض أنشطة البعثة.
    Les activités de la Mission visent également le renforcement des capacités des institutions chargées de la lutte contre la corruption. UN وتهدف أنشطة البعثة أيضاً إلى تعزيز قدرات مؤسسات مكافحة الفساد.
    Initiatives visant à atténuer les effets sur l'environnement des activités de la Mission, grâce à une station d'épuration des eaux usées UN مبادرات لتخفيف حدة تأثير أنشطة البعثة على البيئة من خلال خطة لمعالجة مياه المجاري
    Les activités de la Mission font l'objet d'une surveillance régulière grâce à la fonction d'audit du BSCI. UN وتخضع أنشطة البعثة لرقابة منتظمة عن طريق وظيفة مراجعة الحسابات التي يضطلع بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Le Groupe de soutien à la paix est constitué de fonctionnaires de la MANUA qui se réunissent régulièrement pour passer en revue les activités de la Mission visant à appuyer le processus de paix. UN يتألف فريق دعم السلام من موظفين تابعين للبعثة يجتمعون بانتظام لمناقشة واستعراض أنشطة البعثة دعما للعملية.
    Selon l'enquête réalisée auprès du personnel de la MINUS, 58 % ont jugé positives les activités de la Mission dans ce domaine. UN وأظهر مسح شمل موظفي البعثة أن نسبة 58 في المائة منهم تعتبر أنشطة البعثة في هذا المجال إيجابية.
    La portée des activités de la Mission couvre la réforme du pouvoir judiciaire, de l'administration publique, de la police et des médias. UN ويشمل نطاق أنشطة البعثة إصلاح القضاء، والإدارة العامة، والشرطة، ووسائط الإعلام.
    III. activités de la Mission des Nations Unies au Népal UN ثالثا - أنشطة بعثة الأمم المتحدة في نيبال
    Fonds d'affectation spéciale pour l'appui aux activités de la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad UN الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد
    IV. activités de la Mission des Nations Unies au Népal UN رابعا - أنشطة بعثة الأمم المتحدة في نيبال
    28. Les activités de la Mission dans le domaine judiciaire étaient en grande partie axées sur le problème de la détention provisoire prolongée. UN ٢٨ - وتركﱠز كثير من عمل البعثة المدنية المتصل بالمسائل القضائية على مشكلة طول مدة الاحتجاز قبل المحاكمة.
    Cependant, depuis la mi-janvier de cette année, un groupe réduit a repris les activités de la Mission. UN وفي منتصف كانون الثاني/يناير من هذا العام، استأنف فريق صغير عمل البعثة.
    Le troisième élément concerne l'appui aux activités de la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti (MINUSTAH). UN والعنصر الثالث هو دعم عمل بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    activités de la Mission de la Conférence internationale UN عمليات بعثة المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة الموفدة
    La composante information soutiendrait par ailleurs le programme de DDRR et d'autres activités de la Mission et des organismes des Nations Unies dans le pays. UN كما سيقدم عنصر الإعلام المساعدة في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة التوطين وغيرها من الأنشطة التي تضطلع بها البعثة ووكالات الأمم المتحدة في البلد.
    Le Chef de la MINURSO présente le mandat et les activités de la Mission à l'équipe chargée de l'évaluation. UN ويقدم رئيس البعثة إحاطة إعلامية لفريق التقييم بشأن ولاية البعثة وأنشطتها.
    Le Secrétaire général a publié le 28 mars son rapport sur les activités de la Mission d'observation des Nations Unies pour l'Iraq et le Koweït (MONUIK). UN أصدر الأمين العام في 2 نيسان/أبريل تقريره عن الأنشطة التي تضطلع بها بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت.
    En outre, une coordination civilo-militaire efficace est un préalable indispensable au succès des activités de la Mission. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشكل التنسيق الفعال بين المدنيين والعسكريين شرطا أساسيا لنجاح أعمال البعثة.
    Le Secrétaire général s'est prévalu des dispositions de la résolution 48/229 de l'Assemblée générale, en date du 23 décembre 1993, relative aux dépenses imprévues et extraordinaires pour assurer le financement des activités de la Mission du 1er mai 1995 au 31 octobre 1995. UN وقد أذن اﻷمين العام لتمويل بعثة اﻷمم المتحدة في السلفادور للفترة من ١ أيار/ مايو ١٩٩٥ الى ٣١ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٥ بناء على أحكام قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٢٩ المؤرخ ٣٢ كانون الاول/ ديسمبر ١٩٩٣ بشأن النفقات غير المنظورة والنفقات الاستثنائية.
    Il décrit également les activités de la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée (MINUEE) pendant la période considérée. UN كما يعرض الأنشطة التي اضطلعت بها بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Le Secrétaire d'État et le Ministre des affaires étrangères demandent aux autorités et aux médias de la République fédérale de Yougoslavie de créer un climat propice aux activités de la Mission et de son Chef. UN وطلبا إلى السلطات ووسائط اﻹعلام بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تهيئة مناخ مؤيد ﻷنشطة البعثة ولرئيسها.
    Des mécanismes d'intégration des activités de la Mission de maintien de la paix dans l'application et le suivi du Plan-cadre sont étudiés et progressivement mis en place. UN وجرى بحث وتنفيذ الآليات اللازمة لدمج أعمال بعثة حفظ السلام في هياكل تنفيذ ورصد إطار المساعدة.
    On y trouvera une description des principaux faits survenus en Afghanistan, notamment dans les domaines militaire et politique, ainsi que des activités de la Mission spéciale. UN ويعرض التقرير اﻷحداث الرئيسية التي حدثت في أفغانستان، بما في ذلك التطورات العسكرية والسياسية الرئيسية واﻷنشطة التي اضطلعت بها البعثة الخاصة.
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint le rapport que m'ont adressé le 4 janvier 1995 les Coprésidents du Comité directeur de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie, à propos des activités de la Mission de la Conférence internationale en République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro). UN يشرفني أن أحيل إليكم التقرير المرفق الذي وجهه إلي في ٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ الرئيسان المشاركان للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، والذي يتعلق بعمليات بعثة المؤتمر الدولي الموفدة الى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more