"activités liées à" - Translation from French to Arabic

    • الأنشطة المتصلة
        
    • الأنشطة المتعلقة
        
    • الأنشطة المرتبطة
        
    • الأنشطة ذات الصلة
        
    • أنشطة تتصل
        
    • أنشطة متصلة
        
    • أنشطة تتعلق
        
    • العمليات المتعلقة
        
    • أنشطتها المتصلة
        
    • العمل المتصل
        
    • للأنشطة المتصلة
        
    • بالأنشطة ذات الصلة
        
    • بأنشطة متصلة
        
    • اﻷنشطة اﻷخرى المتصلة
        
    • الأنشطة التي يقوم بها الأشخاص في
        
    activités liées à la fonction de coordination dans les pays prescrite par l'Assemblée générale UN الأنشطة المتصلة بمهمة التنسيق داخل البلدان التي صدر بها تكليف من الجمعية العامة
    Les médias nationaux se sont largement développés. Dubaï constitue une zone franche pour toutes sortes d'activités liées à l'information. UN وما انفكت وسائط الإعلام الوطنية تشهد ازدهارا كبيرا، وتعد دبي منطقة حرة لممارسة جميع أنواع الأنشطة المتصلة بالمعلومات.
    Variation en pourcentage des contributions des donateurs multilatéraux pour les activités liées à la Convention UN تغيُّر النسبة المئوية لمساهمات الجهات المانحة المتعدِّدة الأطراف في الأنشطة المتصلة بالاتفاقية
    Des dépenses substantielles ont aussi été consacrées aux activités liées à la santé : 513,1 millions de dollars soit 25 %. UN ووُجهت أيضا نفقات كبيرة إلى الأنشطة المتعلقة بالصحة: 513.1 مليون دولار، أي ما نسبته 25 في المائة.
    Ce sont les ressources qu'ils fourniront qui financeront les activités liées à l'autonomisation des femmes et se traduiront par d'importants bienfaits socioéconomiques. UN فالموارد التي ستقدمها هي التي ستمول الأنشطة المرتبطة بتمكين المرأة وتسفر عن فوائد اجتماعية واقتصادية كبيرة.
    Les États Membres doivent, pour leur part, soutenir le travail de ces mandataires et éviter de politiser les activités liées à la promotion et à la protection des droits de l'homme. UN وينبغي للدول الأعضاء بدورها أن تدعم عمل المكلفين بولاية واجتناب تسييس الأنشطة ذات الصلة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Ce texte, amendé en 1994, érigeait en infraction les activités liées à la traite des femmes et des filles. UN وعُدل هذا القانون في عام 1994 محددا الأنشطة المتصلة بالاتجار بالنساء والفتيات باعتبارها جرائم جنائية.
    Ce transfert a pour but de faciliter la poursuite des activités liées à la protection des civils et des acteurs humanitaires. UN والقصد من هذا التحويل هو الإسهام في مواصلة الأنشطة المتصلة بحماية المدنيين والجهات الفاعلة في المجال الإنساني.
    iii) Mesure de l'emploi dans les activités liées à l'industrie minière; UN ' 3` قياس العمالة في الأنشطة المتصلة بالتعدين؛
    Il a été sensibilisé au soutien que demanderont les activités liées à l'Année internationale des personnes d'ascendance africaine en 2011. UN وأُحيط علماً بالدعم الذي تحتاج إليه الأنشطة المتصلة بالإعداد للسنة الدولية للمنحدرين من أصل أفريقي في 2011.
    Prévenir, détecter et réprimer les activités liées à la traite; UN منع الأنشطة المتصلة بالاتجار وكشفها ووقفها؛
    La part du portefeuille de projets consacrée aux activités liées à la réforme de la justice pénale et à la lutte contre la traite des personnes s'élève à 2,7 millions de dollars. UN ويبلغ نصيب الأنشطة المتصلة بإصلاح نظم العدالة الجنائية ومكافحة الاتجار بالأشخاص 2.7 مليون دولار من حافظة المشروع.
    Variation en pourcentage des contributions des donateurs multilatéraux pour les activités liées à la Convention UN تغير النسبة المئوية لإسهامات المانحين المتعددة الأطراف في الأنشطة المتصلة بالاتفاقية
    Variation en pourcentage des contributions provenant de sources de financement innovantes pour les activités liées à la Convention UN تغير النسبة المئوية لمساهمات مصادر التمويل المبتكرة في الأنشطة المتصلة بالاتفاقية
    SO4-5 Variation en pourcentage des contributions du secteur privé et autres pour les activités liées à la Convention UN تغير النسبة المئوية لمساهمات القطاع الخاص والمساهمات الأخرى في الأنشطة المتصلة بالاتفاقية
    Des efforts ont été réalisés pour institutionnaliser les activités liées à ce type de coopération. UN وبذلت جهود لإضفاء الطابع المؤسسي على الأنشطة المتعلقة بهذا النوع من التعاون.
    Plusieurs Parties ont souligné combien il était difficile d'accéder à ce Fonds pour des activités liées à l'article 6. UN وأكد عدد من الأطراف الصعوبات التي تكتنف الوصول إلى الصندوق الخاص لأقل البلدان نمواً لتنفيذ الأنشطة المتعلقة بالمادة 6.
    Il invite donc le Secrétaire général à garder à l'examen toutes les activités liées à la présence de l'ONU en Somalie. UN ولذلك، فهي تشجع الأمين العام على أن يبقي قيد الاستعراض جميع الأنشطة المتعلقة بوجود الأمم المتحدة في الصومال.
    De promouvoir, coordonner et revaloriser les activités liées à la promotion de la femme et à l'intégration de la femme au développement; UN تشجيع الأنشطة المرتبطة بالنهوض بالمرأة وإدماجها في التنمية، وتنسيق هذه الأنشطة وتطويرها؛
    Nous encourageons l'Agence à continuer de soutenir l'ensemble des activités liées à la promotion de l'énergie nucléaire. UN ونشجع الوكالة على مواصلة دعم جميع الأنشطة ذات الصلة بتعزيز الطاقة النووية.
    Le secteur du pétrole et du gaz est généralement compris comme constitué des activités liées à l'exploration et à l'extraction du pétrole et du gaz. UN قطاع النفط والغاز هو على العموم قطاع يشمل أنشطة تتصل باستكشاف واستخراج النفط والغاز.
    À présent, plus de 30 pays mènent des activités liées à l'espace et d'autres encore s'orientent vers cela. UN وفي الوقت الحالي هناك أكثر من 30 بلداً يعمل في أنشطة متصلة بالفضاء ويتحرك عدد أكبر في هذا الاتجاه.
    Les activités liées à l'Année internationale de la famille sont comprises dans ces programmes. UN وهي تتضمن أنشطة تتعلق بالسنة الدولية لﻷسرة.
    Il convient de mieux définir l'expression < < activités liées à la Convention > > . UN كما أن عبارة " العمليات المتعلقة بالاتفاقية " تحتاج إلى تعريف أفضل.
    Il rendra compte périodiquement à la Conférence des Parties de ses activités liées à la Convention et de leur conformité aux directives reçues de la Conférence des Parties; UN وستقدم تلك الهيئة تقارير دورية الى مؤتمر اﻷطراف عن أنشطتها المتصلة بالاتفاقية وعن تطابق تلك اﻷنشطة مع التوجيه الوارد من مؤتمر اﻷطراف؛
    Supervise toutes les activités liées à la prévention de la discrimination. UN يشرف على العمل المتصل بمنع التمييز.
    Un manuel contenant des directives pour les activités liées à la surveillance de l'application des principes et recommandations a été élaboré pour répondre aux besoins du groupe de travail. UN وتم إعداد كتيب يتضمن المبادئ التوجيهية للأنشطة المتصلة برصد تنفيذ المبادئ والتوصيات لتلبية احتياجات الفريق العامل.
    Le présent rapport contient les informations actualisées fournies par les organismes des Nations Unies sur les activités liées à l'espace qu'ils prévoient de mener en 2004 et 2005. UN يتضمّن هذا التقرير معلومات حديثة العهد قدّمتها الهيئات في منظومة الأمم المتحدة عن خططها المتعلقة بالأنشطة ذات الصلة بالفضاء المزمـــع الاضطلاع بها في عامـــي 2004 و2005.
    L'Alliance a mené à bien des activités liées à la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement comme décrit ci-après : UN اضطلع التحالف بأنشطة متصلة بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية على النحو التالي:
    Afin de faciliter l'élaboration de ces programmes, elles devraient financer la création de capacités et toutes les autres activités liées à la formulation, à la gestion et à la mise à jour périodique de ces programmes, qui devraient avoir un caractère global dans la mesure du possible; UN وبغية تسهيل وضع هذه البرامج، ينبغي أن تمول بناء القدرات وجميع اﻷنشطة اﻷخرى المتصلة بوضع وإدارة هذه البرامج والاستكمال المنتظم لها، وينبغي أن تكون هذه البرامج شاملة بقدر اﻹمكان؛
    1. La loi no 87 de 1993, art. 13 3), prévoit des contrôles sur toutes les activités liées à des marchandises soumises à contrôles, y compris leur possession et leur détention. UN 1 - تنص المادة 13 (3) من القانون رقم 87 الصادر في عام 1993 على فرض ضوابط على جميع الأنشطة التي يقوم بها الأشخاص في مجال السلع التي تخضع للرقابة، ومن بينها امتلاكها وإبقاؤها في عهدتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more