Cela était conforme à la «déclaration de consensus» de la Commission des droits de l'homme, adoptée à Genève le 9 mars de cette année. | UN | وكان هذا متسقا مع " إعلان توافق اﻵراء " الصادر عن لجنة حقوق اﻹنسان المعتمد في جنيف في ٩ آذار/مارس من هذا العام. |
Réaffirmant les dispositions des paragraphes 4, 5 et 55 de la Déclaration de principes adoptée à Genève en 2003 et considérant que la liberté d'expression et la libre circulation des informations, des idées et des connaissances sont essentielles pour la société de l'information et favorisent le développement, | UN | وإذ تعيد تأكيد الفقرات 4 و 5 و 55 من إعلان المبادئ المعتمد في جنيف في عام 2003، وإذ تسلم بأن حرية التعبير وحرية تدفق المعلومات والأفكار والمعارف أمور أساسية لمجتمع المعلومات وتعود بالنفع على التنمية، |
Convention concernant la discrimination en matière d'emploi et de profession, Convention no 111 adoptée à Genève le 25 juin 1958; | UN | 8 - الاتفاقية رقم 112 المتعلقة بالتمييز في مجال العمالة والمهنة، المعتمدة في جنيف في 25 حزيران/يونيه 1958؛ |
1. On entend par " Convention " la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, adoptée à Genève le 13 novembre 1979; | UN | ١- " الاتفاقية " هي اتفاقية التلوث البعيد المدى للهواء عبر الحدود، المعتمدة في جنيف في ٣١ تشرين الثاني/نوفمبر ٩٧٩١؛ |
Convention relative à la répression de la traite des femmes majeures, adoptée à Genève le 11 octobre 1963; | UN | :: اتفاقية قمع الاتجار غير المشروع بالراشدات، المبرمة في جنيف بتاريخ 11 تشرين الأول/أكتوبر 1963. |
Convention internationale de 1999 sur la saisie conservatoire des navires, adoptée à Genève le 12 mars 1999 par la Conférence diplomatique de l’Organisation des Nations Unies et de l’Organisation maritime internationale sur la saisie conservatoire des navires. | UN | الاتفاقية الدولية المتعلقة بالحجز على السفن، ١٩٩٩، اعتمدها في جنيف في ١٢ آذار/ مارس ١٩٩٩ المؤتمر الدبلوماسي المشترك بين اﻷمم المتحدة/ والمنظمة البحرية الدولية والمعني بالحجز على السفن. |
Certaines dispositions clefs de la déclaration finale qui avait été adoptée à Genève et de la décision du Conseil de coordination n'ont pas encore été mises en oeuvre, ce qui a mis en lumière la nécessité d'appliquer pleinement les décisions antérieures. | UN | كما أنه لم يبدأ بعد تنفيذ عدد من اﻷحكام اﻷساسية الواردة في البيان الختامي الذي اعتمد في جنيف وفي قرارات مجلس التنسيق. وأشار الطرفان إلى ضرورة التنفيذ التام للقرارات السابقة. |
Réaffirmant les dispositions des paragraphes 4, 5 et 55 de la Déclaration de principes adoptée à Genève en 2003 et considérant que la liberté d'expression et la libre circulation des informations, des idées et des connaissances sont essentielles pour la société de l'information et favorisent le développement, | UN | وإذ تعيد تأكيد الفقرات 4 و 5 و 55 من إعلان المبادئ المعتمد في جنيف في عام 2003، وإذ تسلّم بأن حرية التعبير وحرية تدفق المعلومات والأفكار والمعارف أساسية في مجتمع المعلومات وتعود بالنفع على التنمية، |
8. Constate que c'est avant tout aux autorités de Bosnie-Herzégovine qu'il incombe de consolider la paix, comme l'a confirmé, en particulier, la déclaration conjointe adoptée à Genève le 14 août 1996; | UN | ٨ - تقر بأن المسؤولية عن توطيد السلام تقع أساسا على عاتق سلطات البوسنة والهرسك، حسبما تأكد ذلك على وجه الخصوص في اﻹعلان المشترك المعتمد في جنيف في ١٤ آب/أغسطس ١٩٩٦؛ |
5. Il appartient au premier chef aux autorités de la Bosnie-Herzégovine de consolider la paix ainsi qu'il a été notamment confirmé dans la déclaration conjointe adoptée à Genève le 14 août 1996. | UN | ٥ - إن مسؤولية تعزيز السلام تقع في المقام اﻷول على عاتق سلطات البوسنة والهرسك، على النحو الذي جرى تأكيده بصفة خاصة في اﻹعلان المشترك المعتمد في جنيف في ١٤ آب/أغسطس ١٩٩٦. |
Réaffirmant les dispositions des paragraphes 4, 5 et 55 de la Déclaration de principes adoptée à Genève en 2003 et considérant que la liberté d'expression et la libre circulation des informations, des idées et des connaissances sont essentielles pour la société de l'information et favorisent le développement, | UN | وإذ تعيد تأكيد الفقرات 4 و 5 و 55 من إعلان المبادئ المعتمد في جنيف في عام 2003، وإذ تسلم بأن حرية التعبير وحرية تدفق المعلومات والأفكار والمعارف أمور أساسية في مجتمع المعلومات وتعود بالنفع على التنمية، |
Réaffirmant les dispositions des paragraphes 4, 5 et 55 de la Déclaration de principes adoptée à Genève en 2003, et considérant que la liberté d'expression et la libre circulation des informations, des idées et des connaissances sont essentielles pour la société de l'information et favorisent le développement, | UN | وإذ تعيد التأكيد على الفقرات 4 و 5 و 55 من إعلان المبادئ المعتمد في جنيف في عام 2003، وإذ تسلم بأن حرية التعبير وحرية تدفق المعلومات والأفكار والمعارف أمور أساسية في مجتمع المعلومات وتعود بالنفع على التنمية، |
Réaffirmant les dispositions des paragraphes 4, 5 et 55 de la Déclaration de principes adoptée à Genève en 2003 et considérant que la liberté d'expression et la libre circulation des informations, des idées et des connaissances sont essentielles pour la société de l'information et favorisent le développement, | UN | وإذ تعيد تأكيد الفقرات 4 و 5 و 55 من إعلان المبادئ المعتمد في جنيف في عام 2003، وإذ تسلم بأن حرية التعبير وحرية تدفق المعلومات والأفكار والمعارف أمور أساسية في مجتمع المعلومات وتعود بالنفع على التنمية، |
Convention concernant le travail forcé ou obligatoire, Convention no 29, adoptée à Genève le 28 juin 1930; no | UN | 2 - الاتفاقية رقم 29 المتعلقة بالعمل الجبري أو الإلزامي، المعتمدة في جنيف في 28 حزيران/يونيه 1930؛ |
Convention concernant l'inspection du travail dans l'industrie et le commerce, Convention no 81, adoptée à Genève, le 11 juillet 1947; | UN | 4 - الاتفاقية رقم 81 المتعلقة بتفتيش العمل في الصناعة والتجارة، المعتمدة في جنيف في 11 تموز/يوليه 1947؛ |
Convention concernant l'abolition du travail forcé, Convention no 105 adoptée à Genève le 25 juin 1957; | UN | 7 - الاتفاقية رقم 105 المتعلقة بإلغاء السخرة، المعتمدة في جنيف في 25 حزيران/يونيه 1957؛ |
Convention concernant la politique de l'emploi, Convention no 122 adoptée à Genève le 9 juillet 1964; | UN | 10 - الاتفاقية رقم 122 المتعلقة بسياسة العمالة المعتمدة في جنيف في 9 تموز/يوليه 1964؛ |
f) Convention concernant la sécurité dans l'utilisation des produits chimiques au travail, adoptée à Genève le 25 juin 1990 et entrée en vigueur le 4 novembre 1993; | UN | )و( اتفاقيـــة السلامــة فــي استعمال المواد الكيميائية في العمل، المعتمدة في جنيف في ٢٥ حزيران/يونيه ٩٩٢١، وبدأ نفاذها في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣؛ |
Convention pour la répression de la traite des femmes et des enfants, adoptée à Genève le 30 septembre 1921 et modifiée par un protocole signé à New York le 12 novembre 1947; | UN | :: الاتفاقية الدولية لقمع الاتجار غير المشروع بالنساء والأطفال، المبرمة في جنيف بتاريخ 30 أيلول/سبتمبر 1921، والمعدلة بالبروتوكول الموقع في نيويورك بتاريخ 12 تشرين الثاني/نوفمبر 1947. |
o) La Convention de l'OIT n° 111 sur la discrimination en matière d'emploi et de profession, adoptée à Genève par la conférence Générale de l'Organisation internationale du travail à sa quarante deuxième session, le 25 juin 1958, entrée en vigueur le 15 juin 1960. Le Burundi l'a ratifiée le 11/05/1993. | UN | (س) التصديق في 11 أيار/مايو 1993 على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 111 بشأن التمييز في الاستخدام والمهنة التي اعتمدها في جنيف المؤتمر العام لمنظمة العمل الدولية في دورته الثانية والأربعين المعقودة في 25 حزيران/يونيه 1958، ودخلت حيّز النفاذ في 15 حزيران/يونيه 1960. |
Conformément à la Déclaration finale adoptée à Genève en mai 1996, dans le cadre de la conférence de révision, une conférence d'examen devra se réunir en 2001. | UN | ووفقا للإعلان الختامي الذي اعتمد في جنيف في أيار/مايو 1996 في إطار المؤتمر الاستعراضي، من المقرر أن يعقد مؤتمر استعراضي آخر في عام 2001. |
La Convention relative à l'esclavage, adoptée à Genève en septembre 1926; succession du Niger le 25 août 1961; | UN | الاتفاقية الخاصة بالرق، والتي اعتمدت في جنيف في أيلول/سبتمبر 1926؛ وأصبح النيجر طرفاً في هذه الاتفاقية، عن طريق الخلافة، في 25 أغسطس 1961؛ |