Pour réaliser cet objectif au niveau des collectivités locales autonomes, des conseils pour la migration chargés d'adopter des plans locaux d'action ont été mis en place. | UN | ولأغراض تحقيق هذا الهدف على مستوى أجهزة الحكم الذاتي المحلية، أُنشئت مجالس للهجرة تضطلع بمهمة اعتماد خطط عمل محلية. |
Dans le cadre de cette stratégie, 60 indicateurs ont été établis, qui permettent au Gouvernement d'adopter des plans d'action triennaux pour sa mise en œuvre. | UN | وحدد 60 مؤشراً في إطار هذه الاستراتيجية لتمكين الحكومة من اعتماد خطط عمل ثلاثية لتنفيذها. |
Ils sont aussi invités à adopter des plans d'action parlementaires nationaux. | UN | وتشجَّع البرلمانات أيضا على اعتماد خطط عمل برلمانية وطنية. |
Il a recommandé aux gouvernements d'adopter des plans d'action intégrant cette dimension, d'élaborer des directives et des indicateurs spécifiques et d'utiliser des données ventilées par sexe. | UN | وأوصى الحكومات بأن تعتمد خطط عمل ذات بعد جنساني وإعداد مبادئ توجيهية ومؤشرات تراعي الفوارق بين الجنسين واستخدام بيانات مصنفة بحسب نوع الجنس. |
Celle-ci est habilitée à adopter des plans quinquennaux de développement national et à prendre des décisions sur les questions les plus importantes relatives au développement de l'État. | UN | والمؤتمر هذا مخول باعتماد خطط التنمية الخمسية وباتخاذ القرارات حول أهم قضايا تطور البلاد. |
Mais il ne suffit pas seulement d'adopter des plans d'action. | UN | ولكن اعتماد خطط العمل، كما هو واضح، ليس كافيا. |
adopter des plans de gestion intégrés pour les systèmes dulçaquicoles et les milieux côtiers et marins; | UN | اعتماد خطط إدارة متكاملة لنظم المياه العذبة وما يرتبط بها من بيئات ساحلية وبحرية؛ |
Il s'agira par exemple d'adopter des plans de mise en œuvre communs, des plans d'action pour le PNUAD, et un document opérationnel commun détaillé basé sur le modèle utilisé au Rwanda. | UN | ومن هذه الابتكارات اعتماد خطط تنفيذ مشتركة أو خطط عمل بشأن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وصياغة وثيقة تنفيذية مشتركة أكثر تطورا، قياسا على النموذج القائم في رواندا. |
Elle a également insisté sur la nécessité d'adopter des plans d'action nationaux pour les droits de l'homme ainsi que sur le rôle de coordination et d'orientation que les institutions nationales devraient jouer dans l'élaboration desdits plans. | UN | وشدد أيضا على أهمية اعتماد خطط عمل وطنية من أجل حقوق الإنسان وعلى أهمية الدور التنسيقي والاستشاري للمؤسسات الوطنية في وضع هذه الخطط. |
— adopter des plans directeurs pour le contrôle des drogues au niveau national, fondés sur une démarche équilibrée qui accorde une importance égale aux mesures visant à réduire la demande et à celles visant à réduire l'offre de drogues illicites; | UN | ـ اعتماد خطط رئيسية للمراقبة الوطنية للمخدرات تستند إلى نهج متوازن يعطي أهمية متساوية لتدابير الحد من الطلب على المخدرات غير المشروعة وتدابير تقليل المعروض منها. |
Elle incite les États à adopter des plans d'action nationaux contre la discrimination raciale et à adopter des mesures spéciales pour s'attaquer à la discrimination structurelle, conformément à la recommandation générale no 32 du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. | UN | وحثت الدول على اعتماد خطط عمل وطنية لمكافحة التمييز العنصري واتخاذ تدابير خاصة للتصدي للتمييز الهيكلي، تمشيا مع التوصية العامة رقم 32 للجنة القضاء على التمييز العنصري. |
Il a estimé que d'autres pays faibles consommateurs risquaient de se trouver dans une situation similaire et que le Comité d'application devrait en tenir dûment compte et encourager les Parties à adopter des plans d'action au lieu d'ignorer ceux-ci. | UN | ويعتقد أن البلدان الأخرى ذات الحجم المنخفض من الاستهلاك من المرجح أن تجد نفسها في وضع مماثل، وأن لجنة التنفيذ عليها أن تضع الاعتبار اللازم لهذا الأمر وأن تشجع الأطراف على اعتماد خطط عمل بدلاً من أن تتجاهلها. |
Conformément à la pratique internationale, nous encourageons les responsables du commerce des produits alimentaires à adopter des plans stratégiques de sécurité sanitaire des produits alimentaires en s'inspirant de l'analyse des risques aux points critiques, en vue d'améliorer les normes en vigueur en matière d'hygiène et de sécurité sanitaire des denrées alimentaires. | UN | وتمشيا مع الممارسة الدولية، نحث تجار الأغذية على اعتماد خطط السلامة الغذائية القائمة على نقط المراقبة الحرجة في تحليل المخاطر بغية تحسين معايير صحة الغذاء وسلامته. |
De même, le HCR est invité à adopter des plans stratégiques pour une réintégration soutenue et d'autres solutions durables aux situations de réfugiés prolongées et aux crises oubliées. | UN | وعلى نفس المنوال، طُلِب إلى المفوضية اعتماد خطط استراتيجية لاستدامة إعادة الإدماج والحلول الدائمة الأخرى المتعلقة بحالات اللجوء الطويلة الأمد والأزمات المنسية. |
Nous pensons qu'il est particulièrement opportun que la Déclaration politique exhorte les États Membres à adopter des plans et mesures globaux qui font la part belle à l'épanouissement de la jeunesse, surtout en cette Année internationale de la jeunesse. | UN | ونرى أن اعتماد الإعلان السياسي، الذي يحث الدول الأعضاء على اعتماد خطط وتدابير شاملة لتعزيز أهمية تنمية الشباب، جدير بالثناء، خاصة وأننا في السنة الدولية للشباب. |
2. Demande au Comité permanent interorganisations d'adopter des plans et des calendriers de travail précis à l'intention des groupes de travail créés pour donner suite à la résolution 1995/56 du Conseil afin que le Secrétaire général dispose de délais suffisants pour examiner les recommandations desdits groupes de travail; | UN | ٢ - يطلب إلى اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات أن تعتمد خطط عمل وجداول زمنية واضحة لﻷفرقة العاملة المنشأة لمتابعة قرار المجلس ٥٩٩١/٦٥، لكي يتاح لﻷمين العام ما يكفي من الوقت للنظر في توصياتها؛ |
2. Demande au Comité permanent interorganisations d'adopter des plans et des calendriers de travail précis à l'intention des groupes de travail créés pour donner suite à la résolution 1995/56 du Conseil afin que le Secrétaire général dispose de délais suffisants pour examiner les recommandations desdits groupes de travail; | UN | ٢ - يطلب إلى اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات أن تعتمد خطط عمل وجداول زمنية واضحة لﻷفرقة العاملة المنشأة لمتابعة قرار المجلس ٥٩٩١/٦٥، لكي يتاح لﻷمين العام ما يكفي من الوقت للنظر في توصياتها؛ |
La loi sur l'égalité des sexes oblige les organes administratifs de l'État et les personnes morales à participation majoritaire de l'État à adopter des plans d'action concernant la promotion de l'égalité entre les sexes. | UN | 5 - يُلزم قانون المساواة بين الجنسين الهيئات الإدارية للدولة والأشخاص الاعتباريين الذين تمتلك فيهم الدولة الأغلبية باعتماد خطط عمل لتعزيز المساواة بين الجنسين. |
Ils doivent également adopter des plans pour garantir la conservation de ces espèces et protéger les habitats menacés. | UN | ويجب على هذه الدول أيضا أن تعتمد خططا تضمن حفظ هذه الأنواع وحماية الموائل محط الاهتمام الخاص. |
a) adopter des plans et programmes qui contribuent au développement durable des petits États insulaires en développement et à l'utilisation de leurs ressources marines et côtières en préservant leur biodiversité ainsi qu'en répondant aux besoins essentiels des peuples insulaires et en améliorant la qualité de leur vie; | UN | )أ( اعتماد وتنفيذ خطط وبرامج لدعم التنمية المستدامة واستغلال الموارد البحرية والساحلية، بما في ذلك تلبية الحاجات البشرية اﻷساسية، والحفاظ على التنوع البيولوجي، وتحسين نوعية معيشة أهالي الجزر؛ |
2. Il a été estimé que pour surmonter ces difficultés mondiales, il fallait prendre toute une série de mesures au niveau national, notamment adopter des plans de relance, renforcer le système financier intérieur et s'abstenir de recourir à des mesures protectionnistes. | UN | 2 - وكان هناك شعور مفاده أن التغلب على الصعوبات العالمية يتطلب سلسلة من التدابير الخاصة بالسياسة العامة تُتخذ على الصعيد الوطني، مثل تنفيذ مجموعات تدابير للحفز، وتعزيز النظام المالي الداخلي، ومقاومة الضغوط الحمائية. |
Ils doivent mettre au point des programmes de collecte de données et de recherche afin d'évaluer l'impact de la pêche sur les espèces non ciblées et sur leur environnement, adopter des plans, le cas échéant, pour assurer la conservation des espèces non ciblées et envisager la protection des habitats particulièrement menacés; | UN | وينبغي لها أن تضع برامج لجمع البيانات واجراء البحوث لتقييم أثر الصيد على اﻷنواع غير المستهدفة وبيئتها، واعتماد الخطط اللازمة لحفظ اﻷنواع غير المستهدفة، ومراعاة حماية الموائل ذات الاهتمام الخاص؛ |
Toutes les organisations et fédérations nationales étaient autonomes mais des réunions de coordination permettaient d'échanger des informations et d'adopter des plans d'action communs. | UN | وجميع المنظمات والاتحادات الوطنية مستقلة، ولكن الاجتماعات التنسيقية تتيح تبادل المعلومات واعتماد خطط عمل مشتركة. |