"adopter le principe" - Translation from French to Arabic

    • اعتماد مبدأ
        
    • تعتمد مبدأ
        
    • واتباع مبدأ
        
    Le moment est venu de poser la question, et la FICSA engage l'Assemblée générale à adopter le principe d'une étude d'ensemble destinée à préparer l'avenir. UN ولقد حان الوقت لطرح السؤال، ويدعو الاتحاد الجمعية العامة إلى اعتماد مبدأ إجراء دراسة شاملة استعدادا للمستقبل.
    Si l'on devait adopter le principe de continuité, l'inclusion des conflits armés non internationaux plaiderait en faveur de la stabilité. UN فإذا أريد اعتماد مبدأ الاستمرارية، فإن إدراج النزاعات المسلحة غير الدولية سيكون لصالح الاستقرار.
    adopter le principe de transparence à tous les stades des consultations avec les partenaires dans un but de crédibilité et de clarté; UN اعتماد مبدأ الشفافية في كل مرحلة من مراحل التشاور مع الشركاء بما يحقق المصداقية والوضوح؛
    De plus, sachant que la notion d'adultère renvoie en général uniquement à l'adultère pratiqué par la femme, M. Henkin souhaiterait savoir ce qu'il en est à Monaco et si les autorités envisagent d'adopter le principe du divorce par consentement mutuel. UN وبما أن مفهوم الزنى يحيل عادة إلى زنى المرأة، استفسر المتحدث عما إذا كان الحال كذلك في موناكو، وعما إذا كانت السلطات تعتزم اعتماد مبدأ الطلاق بالرضاء المتبادل.
    83. Les Etats devraient adopter le principe d'une reconnaissance et d'un renforcement du rôle des organisations de la société civile dans la vie économique, sociale et politique de leur pays. UN ٣٨- وينبغي للدول أن تعتمد مبدأ الاعتراف بدور منظمات المجتمع الدولي وتوسيع نطاقه في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية لبلدانها.
    iv) L'Acte constitutif de l'Union africaine reconnaît le rôle de premier plan joué par les femmes dans le développement et engage l'Union africaine à adopter le principe de la parité. UN ' 4` يُسلِّم القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي بالدور الرئيسي الذي تضطلع به المرأة في التنمية، ويدعو الاتحادَ الأفريقي إلى اعتماد مبدأ التكافؤ بين الجنسين.
    Recommandation VII b). Il faudrait adopter le principe de la rotation entre les départements compétents au Siège et sur le terrain. UN التوصية السابعة - )ب( ينبغي اعتماد مبدأ التناوب بين اﻹدارات ذات الصلة في المقر وفي الميدان.
    Encourager les institutions financières internationales et les gouvernements nationaux à adopter le principe de l'intégration des facteurs tant sociaux qu'économiques dans la conception des programmes d'ajustement structurel et de réforme. UN 128 - تشجيع المؤسسات المالية الدولية والحكومات الوطنية على اعتماد مبدأ تضمين الجوانب الاجتماعية والاقتصادية في تصميم برامج التكيف الهيكلي وبرامج الإصلاح.
    103 bis. Encourager les institutions financières internationales et les gouvernements nationaux à adopter le principe de l'intégration des facteurs tant sociaux qu'économiques dans la conception des programmes d'ajustement structurel et de réforme. UN 103 مكررا - تشجيع المؤسسات المالية الدولية والحكومات الوطنية على اعتماد مبدأ تضمين الجوانب الاجتماعية والاقتصادية في تصميم برامج التكيف الهيكلي وبرامج الإصلاح.
    Encourager les institutions financières internationales et les gouvernements nationaux à adopter le principe de l'intégration des facteurs tant sociaux qu'économiques dans la conception des programmes d'ajustement structurel et de réforme. UN 128 - تشجيع المؤسسات المالية الدولية والحكومات الوطنية على اعتماد مبدأ تضمين الجوانب الاجتماعية والاقتصادية في تصميم برامج التكيف الهيكلي وبرامج الإصلاح.
    - adopter le principe de la concentration de l'infrastructure sportive à côté des établissements d'enseignement primaire et secondaire qui constituent le pourvoyeur principal du sport civil en athlètes ; UN - اعتماد مبدأ إقامة الهياكل الأساسية الرياضية بالقرب من مؤسسات التعليم الابتدائي والثانوي التي تشكل المصدر الرئيسي للتزود برياضيي ألعاب القوى؛
    d) adopter le principe de l'épuisement international afin de faciliter les importations parallèles; UN (د) اعتماد مبدأ الاستنفاد الدولي، تيسيراً للاستيراد الموازي؛
    b) adopter le principe du consentement préalable, libre et éclairé des peuples autochtones dans le financement de tous les projets; UN (ب) اعتماد مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة عن علم للشعوب الأصلية في جميع عمليات تمويل المشاريع؛
    a) adopter le principe du consensus pour toutes les questions de fond; UN (أ) اعتماد مبدأ توافق الآراء بشأن جميع المسائل الموضوعية؛
    119.43 adopter le principe < < à travail égal salaire égal > > , quelles que soient les différences (Iraq); UN 119-43- اعتماد مبدأ " الأجر المتساوي عن العمل المتساوي " ، بغض النظر عن أية اختلافات (العراق)؛
    a) adopter le principe du consensus pour toutes les questions de fond; UN (أ) اعتماد مبدأ توافق الآراء بشأن جميع المسائل الموضوعية؛
    a) adopter le principe du consensus pour toutes les questions de fond; UN (أ) اعتماد مبدأ توافق الآراء بشأن جميع المسائل الموضوعية؛
    Face aux génocides, nettoyages ethniques et autres crimes contre l'humanité, nous devons adopter le principe de < < la responsabilité de protéger > > comme fondement de l'action collective. UN إننا، إذ نواجه الإبادة الجماعية، والتطهير العرقي، والجرائم ضد الإنسانية، لا بد لنا من اعتماد مبدأ " المسؤولية عن الحماية " كأساس للعمل الجماعي.
    a) adopter le principe du consensus pour toutes les questions de fond; UN (أ) اعتماد مبدأ توافق الآراء بشأن جميع المسائل الموضوعية؛
    22. M. KHALIL (Liban) dit que les tribunaux pour mineurs ont commencé à adopter le principe consistant à conférer à la Convention relative aux droits de l'enfant une autorité supérieure à celle de la législation nationale. UN ٢٢- السيد خليل )لبنان( قال إن محاكم اﻷحداث قد بدأت تعتمد مبدأ إعطاء اتفاقية حقوق الطفل اﻷسبقية على القوانين الوطنية.
    Réduire ou éliminer les subventions qui faussent les prix des ressources naturelles et adopter le principe de pollueur-payeur. UN تقليل أو إلغاء الإعانات التي تشوه أسعار الموارد الطبيعية واتباع مبدأ تغريم الملوث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more