Quand elle avait 16 ans, elle a tué son frère adoptif | Open Subtitles | عندما كان عمرها 16 عام، أدينت بقتل شقيقها بالتبني |
Elle affirme que ces biens ont été confisqués parce que son grandpère adoptif, Adolph Schwarzenberg, était un opposant à la politique nazie. | UN | وقالت إن الممتلكات قد صودرت لأن جدها بالتبني الدكتور أدولف شوارزنبرغ كان معارضاً للسياسات النازية. |
Dans la plupart des arrangements, le parent biologique n'a pas à donner son avis sur l'identité du futur parent adoptif. | UN | وفي ظل معظم الترتيبات، لا يكون للوالدين البيولوجيين أي رأي في اختيار الشخص الذي سيصبح والد الطفل بالتبني. |
A été prise devant le garage de ton père adoptif. | Open Subtitles | قد تم إلتقاطها أمام ساحتك بواسطة والدك من عائلة فوستر |
Sans lui, je suis juste une aspirante créatrice de mode qui vit à la maison avec son père adoptif. | Open Subtitles | بدونها فإنّي محض امرأة تطمح للغدوّ مصممة أزياء تقطن بيتًا مع أبيها بالتبنّي. |
Pour un enfant mineur adoptif l'autorisation est accordée par le père adoptif ou la mère adoptive. | UN | وفيما يتصل بالابن القاصر المتبنى، يعطي الإذنَ الأب المتبني أو الأم المتبنية. |
Tout mariage entre un tuteur et la personne sous tutelle est interdit, de même que le mariage entre parents et enfants adoptifs, ainsi qu'entre enfants adoptifs et entre l'enfant adoptif et les enfants des parents adoptifs. | UN | ويحظر الزواج بين الكافل والمكفول وكذلك بين المتبنِّي والمتبنَّى وفيما بين الأبناء بالتبني وبين المتبنى وأبناء المتبنين. |
Les employés auront droit à un congé au titre d'obligations familiales s'ils doivent s'occuper d'un enfant malade, d'un enfant adoptif ou de leur partenaire. | UN | وسيكون الموظفون مؤهلين للحصول على إجازة قائم بالرعاية إذا احتاجوا إلى العناية بطفل مريض، أو رعاية طفل أو شريك. |
La différence d'âge entre un parent adoptif non marié et l'enfant doit être de 16 ans au minimum. | UN | وفارق السن بين الوالد بالتبني غير المتزوج والطفل ينبغي له أن يكون 16 سنة على الأقل. |
Selon l'article 6 de la loi sur la citoyenneté, dans le cadre d'une demande conjointe de nationalité, un enfant adopté n'a droit à la nationalité salomonaise que si le père adoptif est salomonais. | UN | فالمادة 6 من قانون المواطنة تنص على أنه لدى تقديم طلب مشترك للحصول على الجنسية لطفل متبنىً لا تمنح جنسية جزر سليمان إلاّ إذا كان الأب بالتبني مواطناً من مواطني الجزر. |
Dans le cas où ces crimes sont commis par un membre d'une ascendance directe, un beau-père, un parent adoptif ou un tuteur de second ou de troisième degré notamment, la sentence prévue est augmentée de moitié. | UN | وفي الحالات التي يكون فيها مرتكب الجريمة فرد من السلالة المباشرة أو زوج أم أو أب بالتبني أو وصي، بما يشمل الدرجتين الثانية والثالثة، تزاد مدة الحكم الصادر بمقدار النصف. |
Comme il la frappait régulièrement, elle s'est réfugiée dans sa famille d'accueil où son frère adoptif a recommencé à la battre. | UN | اعتدى عليها بانتظام وفي نهاية المطاف فرت عائدة إلى أسرتها بالتبني. |
Je pouvais, au mieux, espérer travailler dans une aciérie, avec mon père adoptif. | Open Subtitles | لقد كان في أفضل الأحوال العمل في المطاحن العمل مع أبي بالتبني |
Tuer ton père adoptif et tout le monde dans cet hopital ne te donnera pas ce qu'il te faut. | Open Subtitles | حسنًا، إن قتل والدكِ بالتبني وكل من بداخل هذه المستشفى لن يمنحكِ ما تحتاجينه |
Le Dr Cullen est à la fois agence de rencontre et père adoptif. | Open Subtitles | الدكتور فوستر كأنه أب بالتبني لمن يريدون المصاحبة |
C'est notre premier Noël avec notre fils adoptif. | Open Subtitles | ولدينا أول عيد ميلاد مع فوستر ابننا. |
En fait, mon père adoptif a compris que j'avais des besoins spécifiques. | Open Subtitles | في الواقع، تفهّم والدي بالتبنّي بأنّ لي احتياجات خاصّة |
La Section 6 de la loi sur la citoyenneté, chap. 1:50 prévoit que dans le cas où le parent adoptif est le seul adopteur, l'enfant acquière automatiquement la nationalité du parent adoptif. | UN | وتنص المادة 6 من قانون الجنسية، الفصل 50:1، على أن يكتسب الطفل بصورة تلقائية جنسية الأب المتبني في الحالة التي يكون فيها الأب المتبني هو المتبني الوحيد. |
Les enfants adoptés ont les mêmes droits personnels et de propriété que les propres enfants du parent adoptif. | UN | ويتمتع الطفل المتبنى بجميع الحقوق الفردية وحقوق الملكية التي يتمتع بها أبناء الوالدين المتبنيين. |
-Non, j'ai juste... c'est pas comme si tu avais déjà parlé d'être un père adoptif. | Open Subtitles | -لا, أنا فقط الأمر ليس وكأنك تحدثت يوماً عن كونك أباً بالرعاية |
On m'a toujours dit que mon père adoptif, le Dr Najaran, m'avait trouvé abandonné à l'hôpital. | Open Subtitles | لا شيئ, لقد اخبرونى اننى وجدت منبوذا فى مستشفى وجدنى ابى بالتبنى د.ناجران |
Auparavant, seule la mère ou la mère adoptive pouvait y avoir droit : le père ou le père adoptif ne pouvaient y prétendre que dans des cas déterminés par une réglementation juridique spéciale. | UN | وقبل ذلك لم يكن يجوز أن تطلبه إلا الأم أو الأم بالتربية، ولا يجوز أن يطلبه الأب أو الأب بالتربية إلا في حالات محددة في نظام قانوني خاص. |
J'ai chassé un frère qui m'accepte, me voit, pour une sœur adoptive qui me rejetterait si elle savait et un père adoptif qui m'a trahi. | Open Subtitles | "أبعدتُ أخاً يتقبّلني، يراني" "لأجل أختٍ متبناة قد ترفضني إن علمت وأب متبنٍ خانني" |
Je parlais de celui de la maison de votre père adoptif. | Open Subtitles | أنا أتحدث عن الحريق الأول فى منزل والدك بالرعايه |
Le seul et unique héritier de sa fortune doit être son fils adoptif. | Open Subtitles | أن الوريث الوحيد لثروته يجب ..أن يكون هو ابنه المُتبنى |
Les femmes handicapées perçoivent leur handicap comme un obstacle à la possibilité de devenir parent adoptif ou parent nourricier, bien qu'il n'existe aucune disposition en ce sens. | UN | ويعتبر النساء المعوقات وضعهن عائقا في سبيل أن يصبحن أمهات بالرضاعة أو بالتبنّي, على الرغم من عدم وجود في القانون ما يحول دون ذلك. |
La constitution du lien adoptif assimile le mineur adopté à l'enfant naturel et biologique et entraîne la plénitude des effets de la filiation naturelle. | UN | ونشوء صلة التبني تجعل القاصر الذي يتم تبنيه مماثلاً للابن الطبيعي والبيولوجي، وينجم عن هذه الصلة جميع الآثار المترتبة على البنوة الطبيعية. |