"adoption du cadre" - Translation from French to Arabic

    • اعتماد الإطار
        
    • المصادقة على الأطر
        
    • باعتماده للإطار
        
    • إقرار إطار
        
    Il a accueilli avec satisfaction les mesures visant à promouvoir les droits de l'enfant, notamment l'adoption du cadre national de protection des enfants. UN ورحبت بالتدابير المتخذة الرامية إلى تعزيز النهوض بحقوق الطفل، بما في ذلك اعتماد الإطار الوطني لحماية أطفال أستراليا.
    2. adoption du cadre stratégique pour la consolidation de la paix en République centrafricaine. UN 2 - اعتماد الإطار الاستراتيجي لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    adoption du cadre stratégique pour la consolidation de la paix en République centrafricaine UN اعتماد الإطار الاستراتيجي لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Le Comité recommande que l'Administration présente à l'Assemblée générale des propositions visant à simplifier le mécanisme de planification des programmes et revoie le calendrier d'adoption du cadre stratégique de manière à ce que les activités prévues reflètent les priorités actuelles de l'Organisation. UN يوصي المجلس بأن تقدم الإدارة إلى الجمعية العامة مقترحات بهدف تبسيط عملية تخطيط البرامج، وإعادة مواءمة توقيت المصادقة على الأطر الاستراتيجية لتعكس الأولويات الحالية للمنظمة.
    Avec l'adoption du cadre de financement pluriannuel (CFPA) et de la gestion axée sur les résultats, le Fonds s'est attaché à être le plus efficace possible. UN وأضاف أن الصندوق باعتماده للإطار التمويلي المتعدد السنوات وأخذه بالإدارة التي تركز على النتائج يسعى إلى تحقيق أكبر قدر ممكن من الكفاءة.
    L'élection présidentielle de 2009, non prévue lors de l'adoption du cadre stratégique, a été correcte et a bénéficié d'un appui important de la communauté internationale. UN وعلى الرغم من أن الانتخابات الرئاسية لعام 2009لم تكن متوقعة وقت اعتماد الإطار الاستراتيجي، فقد جرت بصورة سليمة، وحظيت بدعم كبير من جانب المجتمع الدولي.
    2011 (objectif) : adoption du cadre politique et du plan d'action par les chefs d'État et lancement de leur mise en œuvre UN الأداء المستهدف لعام 2011: اعتماد الإطار وخطة العمل على مستوى رؤساء الدول واستهلال عملية التنفيذ
    2011 (estimation) : adoption du cadre et du plan d'action par les chefs d'État et lancement du processus de mise en œuvre UN الأداء المقدَّر لعام 2011: اعتماد الإطار وخطة العمل على مستوى رؤساء الدول وبدء عملية التنفيذ
    Comme indiqué plus haut, l'adoption du cadre décennal de programmation au Sommet de Rio+20 est un accomplissement de taille. UN 27 - وكما هو مبين أعلاه، كان اعتماد الإطار العشري في مؤتمر ريو + 20 إنجازاً هاماً.
    À cet égard, j'encourage le Congrès national général à œuvrer rapidement à l'adoption du cadre juridique nécessaire à la tenue d'élections libres, justes et sans exclusive. UN وأشجع في هذا الصدد المؤتمرَ الوطني العام على التحرك على وجه السرعة من أجل اعتماد الإطار القانوني اللازم لعقد انتخابات حرة ونزيهة يشارك فيها الجميع.
    L'adoption du cadre doit être suivie de mesures concrètes à la hauteur des attentes croissantes dans le pays. UN وأضاف قائلاً إن اعتماد الإطار يجب أن يعقبه عمل لكي تلبَّى تطلعات البلد المتعاظمة.
    L'adoption du cadre constitue une étape importante vers la consolidation de cette réalisation. UN وأضاف قائلاً إن اعتماد الإطار يمثل خطوة كبرى إلى الأمام نحو تعزيز ذلك الإنجاز.
    L'adoption du cadre stratégique est une étape importante dans le processus de consolidation de la paix. UN وأضاف أن اعتماد الإطار الاستراتيجي يشكل خطوة مهمة في عملية بناء السلام.
    L'adoption du cadre a fourni la motivation pour aller de l'avant et il faut continuer d'œuvrer à l'instauration rapide de son mécanisme de contrôle. UN وأكد أن اعتماد الإطار الاستراتيجي يوفر الدافع للسير قدما، وينبغي مواصلة العمل باتجاه الإنشاء الفوري لآلية الرصد للإطار.
    L'adoption du cadre national pour la participation des enfants a constitué une évolution majeure en la matière aux Philippines. UN ومن التطورات الرئيسية في الفلبين بالنسبة لمشاركة الأطفال اعتماد الإطار الوطني لمشاركة الأطفال.
    Une délégation a exprimé l'espoir qu'avec l'adoption du cadre de financement pluriannuel, l'accroissement annuel des recettes serait supérieur à 7 %. UN وأعرب وفد عن الأمل في أنه مع اعتماد الإطار لن يقتصر معدل النمو السنوي للإيرادات على 7 في المائة، تمنى أن يرتفع عن هذا المعدل بكثير.
    Au paragraphe 148, le Comité a recommandé que l'Administration présente à l'Assemblée générale des propositions visant à simplifier le mécanisme de planification des programmes et revoie le calendrier d'adoption du cadre stratégique de manière à ce que les activités prévues reflètent les priorités actuelles de l'Organisation. UN 78 - في الفقرة 148، أوصى المجلس بأن تقدم الإدارة إلى الجمعية العامة مقترحات بهدف تبسيط عملية تخطيط البرامج، وإعادة مواءمة توقيت المصادقة على الأطر الاستراتيجية لتعكس الأولويات الحالية للمنظمة.
    Le Comité recommande que l'Administration présente à l'Assemblée générale des propositions visant à simplifier le mécanisme de planification des programmes et revoie le calendrier d'adoption du cadre stratégique de manière à ce que les activités prévues reflètent les priorités actuelles de l'Organisation. UN 148 - ويوصي المجلس بأن تقدم الإدارة إلى الجمعية العامة مقترحات بهدف تبسيط عملية تخطيط البرامج، وإعادة مواءمة توقيت المصادقة على الأطر الاستراتيجية لتعكس الأولويات الحالية للمنظمة.
    Le Comité recommande que l'Administration présente à l'Assemblée générale des propositions visant à simplifier le mécanisme de planification des programmes et revoie le calendrier d'adoption du cadre stratégique de manière à ce que les activités prévues reflètent les priorités actuelles de l'Organisation (par. 148). UN يوصي المجلس بأن تقدم الإدارة إلى الجمعية العامة مقترحات بهدف تبسيط عملية تخطيط البرامج، وإعادة مواءمة توقيت المصادقة على الأطر الاستراتيجية لتعكس الأولويات الحالية للمنظمة (الفقرة 148).
    Avec l'adoption du cadre de financement pluriannuel (CFPA) et de la gestion axée sur les résultats, le Fonds s'est attaché à être le plus efficace possible. UN وأضاف أن الصندوق باعتماده للإطار التمويلي المتعدد السنوات وأخذه بالإدارة التي تركز على النتائج يسعى إلى تحقيق أكبر قدر ممكن من الكفاءة.
    Le présent rapport dresse le bilan des progrès accomplis depuis l'adoption du cadre pour le développement des statistiques de l'environnement. UN 2 - ويوجز هذا التقرير التقدم المحرز منذ إقرار إطار تطوير إحصاءات البيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more