"adressé au conseil" - Translation from French to Arabic

    • المقدم إلى مجلس
        
    • المقدم إلى المجلس
        
    • الى مجلس
        
    • رسالة إلى مجلس
        
    • أمام مجلس
        
    • قدّمه إلى مجلس
        
    • وألقى كلمة أمام المجلس
        
    • مقدما إلى مجلس
        
    • مقدم إلى مجلس
        
    PIÈCE JOINTE Rapport mensuel sur les opérations de la Force de stabilisation, adressé au Conseil de sécurité UN التقرير الشهري المقدم إلى مجلس اﻷمن بشأن عمليات قوة تثبيت الاستقرار
    Rapport mensuel sur les opérations de la Force de stabilisation, adressé au Conseil de sécurité UN التقرير الشهري المقدم إلى مجلس الأمن بشأن عمليات قوة تثبيت الاستقرار
    :: Ils établissent le rapport annuel adressé au Conseil économique et social. UN :: إعداد التقرير السنوي المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Dans le précédent rapport qu'il a adressé au Conseil, le Procureur a indiqué que les politiques menées par la Croatie, la Serbie-et-Monténégro et la Bosnie-Herzégovine semblaient avoir atteint leurs limites. UN وقد أشارت المدعية العامة في تقريرها الأخير المقدم إلى المجلس إلى أن السياسات التي تنتهجها كرواتيا وصربيا والجبل الأسود والبوسنة والهرسك قد بلغت فيما يبدو حدها.
    J'ai adressé au Conseil de sécurité, le 12 mars 1993, un rapport spécial fondé sur ses conclusions. UN وعلى أساس النتائج التي توصل اليها، قدمت تقريرا خاصا الى مجلس اﻷمن في ١٢ آذار/ مارس ١٩٩٣.
    5.9 Le 21 septembre 2007, l'auteur a adressé au Conseil des migrations une lettre dans laquelle il réaffirmait qu'il ne pouvait pas retourner en Afghanistan; il joignait un certificat indiquant qu'il avait été blessé et soigné à l'hôpital pendant dix jours en 1993. UN 5-9 وفي 21 أيلول/سبتمبر 2007، قدم صاحب البلاغ رسالة إلى مجلس الهجرة أشار فيها إلى أنه لا يمكنه العودة إلى أفغانستان؛ وقدم شهادة تبين أنه سبق أن تعرض لإصابة وعولج في المستشفى لمدة عشرة أيام في عام 1993.
    Le 9 octobre 2003, le Procureur s'est aussi adressé au Conseil de sécurité. UN وفي 9 تشرين الأول/أكتوبر 2003، ألقت المدعية العامة كلمة أمام مجلس الأمن.
    Dans un rapport adressé au Conseil des droits de l'homme en 2011, le Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones a fait observer que la relation maître-esclave qui persistait dans un pays reflétait les inégalités structurelles résultant d'attitudes discriminatoires profondément ancrées à l'égard des peuples autochtones. UN ورأى المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية، في تقرير قدّمه إلى مجلس حقوق الإنسان في عام 2011، أن علاقات الأسياد - الأرقاء التي لا تزال قائمة في أحد البلدان تعكس انعدام المساواة الهيكلي الناجم عن المواقف التميزية المتجذرة بعمق حيال الشعوب الأصلية.
    Le Directeur du Département des affaires humanitaires du Siège de l'Organisation des Nations Unies à New York et adjoint du Secrétaire général adjoint s'est également adressé au Conseil d'administration. UN وألقى كلمة أمام المجلس أيضا مدير مكتب نيويورك التابع ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية باﻷمم المتحدة ونائب وكيل اﻷمين العام.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un rapport spécial adressé au Conseil de sécurité par le commandant en chef des forces des Nations Unies en Corée. UN أتشرف بأن أحيل طيه تقريرا خاصا مقدما إلى مجلس اﻷمن أعــده القائد العام لقيادة قوات اﻷمم المتحدة.
    Rapport trimestriel adressé au Conseil de sécurité sur les opérations de la Force internationale d'assistance à la sécurité UN التقرير الفصلي المقدم إلى مجلس الأمن بشأن عمليات القوة الدولية للمساعدة الأمنية
    Je suis convaincu que cela revêt une grande importance au regard de l'appel que le Kenya a adressé au Conseil. UN وأعتقد أن هذا التطور له أهمية أساسية فيما يتعلق بالتماس كينيا المقدم إلى مجلس الأمن. (توقيع) ماكاريا كاماو
    1.2 Dans son rapport adressé au Conseil de sécurité en octobre 1997, la Commission spéciale a indiqué que l'Iraq n'avait pas révélé toute l'ampleur de ses activités passées relatives à l'agent VX. UN ١-٢ وذكرت اللجنة الخاصة، في تقريرها المقدم إلى مجلس اﻷمن في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، أن العراق لم يكشف عن كامل نطاق أنشطته السابقة المتعلقة بالعامل VX.
    de la République d'Iraq Ayant soigneusement examiné le rapport semestriel daté du 17 avril 1998 que la Commission spéciale a adressé au Conseil de sécurité, nous avons constaté que ce texte, manifestement dénué de toute objectivité et de toute équité, travestit les faits et contrevient aux règles de base applicables aux affaires de désarmement. UN أطلعنا على تقرير اللجنة الخاصة نصف السنوي المقدم إلى مجلس اﻷمن بتاريخ ١٧ نيسان/أبريل ١٩٩٨ وقمنا بدراسته بعناية وتعمق، إن هذا التقرير يمثل نموذجا صارخا في الافتقار إلى الموضوعية واﻹنصاف وفي إنكار الحقائق وتزويرها وفي تحريف القواعد اﻷساسية في التعامل مع قضايا نزع السلاح.
    Ce rapport fait suite à la décision 1995/5 du Conseil d'administration qui précise la présentation et la teneur de la partie du rapport de la Directrice générale au Conseil qui constitue également le rapport annuel adressé au Conseil économique et social. UN يستجيب هذا التقرير لمقرر المجلس التنفيذي ١٩٩٥/٥ الذي يبين شكل ومحتويات جزء تقرير المديرة التنفيذية إلى المجلس، الذي هو أيضا التقرير السنوي المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Le tableau ci-dessous récapitule les activités d'évaluation thématiques pour la période correspondant au plan stratégique à moyen terme, lesquelles ont été examinées dans le précédent rapport sur la fonction d'évaluation adressé au Conseil d'administration. UN 44 - يبين الجدول الوارد أدناه الأنشطة التقييمية المواضيعية المحددة في فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل التي تمت مناقشتها في التقرير السابق المقدم إلى المجلس التنفيذي عن وظيفة التقييم.
    Le rapport adressé au Conseil d'administration en 1997 (DP/1997/CRP.13) a défini un cadre destiné à renforcer davantage encore les mécanismes de responsabilisation au sein de l'organisation décentralisée qu'est le PNUD. UN 5 - وتضمن تقرير عام 1997 المقدم إلى المجلس التنفيذي (DP/1997/CRP.13)، إطارا لمواصلة تعزيز آليات المساءلة في سياق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بوصفه منظمة تتسم باللامركزية.
    C'est bel et bien ce qu'il mentionne dans son mémorandum du 29 octobre 1996, adressé au Conseil de sécurité de l'ONU. UN فذلك ما يذكره بالفعل في مذكرته المؤرخة ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ الموجهة الى مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    Et le 19 septembre 2003, le Premier Ministre éthiopien a adressé au Conseil de sécurité une lettre dans laquelle il déclarait ouvertement que son gouvernement rejetait la sentence arbitrale de la Commission du tracé de la frontière (pièce complémentaire 2). UN وفي 19 أيلول/سبتمبر 2003، حرر رئيس وزراء إثيوبيا رسالة إلى مجلس الأمن يعلن فيها صراحة رفض حكومته لحكم لجنة الحدود الإريترية الإثيوبية (الملحق 2).
    En 2002, par exemple, le Président du Conseil économique et social s'est adressé au Conseil de sécurité à trois reprises. UN وفي عام 2002، على سبيل المثال، تحدث رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي أمام مجلس الأمن في أربع مناسبات.
    Dans un rapport adressé au Conseil des droits de l'homme en 2011, le Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones a fait observer que la relation maître-esclave qui persiste dans certains pays reflète les inégalités culturelles résultant d'attitudes discriminatoires profondément ancrées à l'égard des peuples autochtones. UN ورأى المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية، في تقرير قدّمه إلى مجلس حقوق الإنسان في عام 2011، أن علاقات الأسياد - الأرقاء التي لا تزال قائمة في أحد البلدان تعكس انعدام المساواة الهيكلي الناجم عن المواقف التميزية المتجذرة بعمق حيال الشعوب الأصلية.
    Le Directeur du Département des affaires humanitaires du Siège de l'Organisation des Nations Unies à New York et adjoint du Secrétaire général adjoint s'est également adressé au Conseil d'administration. UN وألقى كلمة أمام المجلس أيضا مدير مكتب نيويورك التابع ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية باﻷمم المتحدة ونائب وكيل اﻷمين العام.
    La Mission permanente de la République démocratique populaire lao auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Président du Comité du Conseil de sécurité et a l'honneur de lui faire tenir ci-joint le rapport de son gouvernement adressé au Conseil de sécurité, concernant la mise en œuvre de la résolution 1624 (2005) (voir pièce jointe). UN تهدي البعثة الدائمة لجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس اللجنة ويشرفها أن تحيل إليه طيه تقريرا من حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية مقدما إلى مجلس الأمن بشأن تنفيذ القرار 1624 (2005) (انظر الضميمة).
    adressé au Conseil de sécurité UN تقرير مقدم إلى مجلس اﻷمن عن عمليات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more