Lettre adressée au Secrétaire général par la Représentante permanente des États-Unis transmettant le rapport de la Présidente du Processus de Kimberley | UN | رسالة موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم للولايات المتحدة الأمريكية يحيل بها تقرير رئيس عملية كيمبرلي |
Lettre adressée au Secrétaire général par le représentant du Qatar | UN | رسالة موجهة إلى الأمين العام من ممثل قطر |
Lettre adressée au Secrétaire général par le représentant de Chypre | UN | رسالة موجهة إلى الأمين العام من ممثل قبرص |
C'est dans ce contexte que le Secrétariat plaçait la lettre adressée au Secrétaire général. | UN | وأن اﻷمانة العامة تنظر الى الرسالة الموجهة الى اﻷمين العام في هذا الاطار. |
Vous trouverez ci-joint la lettre adressée à S. E. Boutros Boutros-Ghali par S. E. Mircea Snegur, Président de la République de Moldova. | UN | وتجدون طيه الرسالة الموجهة الى فخامة السيد بطرس بطرس غالي من فخامة السيد ميرسيا سنيغور، رئيس جمهورية مولدوفا. |
Lettre adressée au Secrétaire général par le représentant du Pakistan | UN | رسالة موجهة من ممثل باكستان إلى الأمين العام |
Lettre adressée au Secrétaire général par le représentant du Liechtenstein | UN | رسالة موجهة من ممثل ليختنشتاين إلى الأمين العام |
Lettre adressée au Secrétaire général par le représentant du Tadjikistan | UN | رسالة موجهة من ممثل طاجيكستان إلى الأمين العام |
Lettre adressée au Président du Conseil de sécurité par la Médiatrice | UN | رسالة موجهة من أمينة المظالم إلى رئيس مجلس الأمن |
Lettre adressée au Secrétaire général par le représentant du Bélarus | UN | رسالة موجهة من ممثل بيلاروس إلى الأمين العام |
Lettre adressée au Secrétaire général par le représentant du Liban | UN | رسالة موجهة إلى الأمين العام من ممثل لبنان |
Lettre adressée au Secrétaire général par le représentant du Portugal | UN | رسالة موجهة إلى الأمين العام من ممثل البرتغال |
Lettre adressée au Secrétaire général par le représentant de Djibouti | UN | رسالة موجهة إلى الأمين العام من ممثل جيبوتي |
Lettre adressée au Secrétaire général par le représentant du Togo | UN | رسالة موجهة إلى الأمين العام من ممثل توغو |
C'était dans ce contexte que le Secrétariat plaçait la lettre adressée au Secrétaire général. | UN | وأن اﻷمانة العامة تنظر الى الرسالة الموجهة الى اﻷمين العام في ذلك اﻹطار. |
Annexe 25 Invitation adressée au Groupe de travail des formes contemporaines d'esclavage | UN | المرفق ٥٢ الدعوة الموجهة إلى الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة |
Le Ministère de la justice attend une réponse à la lettre adressée à l'Administrateur transitoire, M. Walker. | UN | وتتوقع وزارة العدل حاليا أن يصلها رد على الرسالة الموجهة إلى مدير اﻹدارة الانتقالية ووكر. |
Tout État partie peut, à tout moment, dénoncer le présent Protocole par voie de notification écrite adressée au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, qui en informera les autres États parties à la Convention et tous les États qui ont signé la Convention. | UN | لكل دولة طرف أن تنهي العمل بهذا البروتوكول في أي حين بإخطار مكتوب موجه إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، الذي يقوم من ثم بإبلاغ الدول اﻷخرى اﻷطراف في الاتفاقية وجميع الدول التي وقعت على الاتفاقية بذلك. |
Lettre datée du 28 juillet 1993, adressée au Secrétaire général par | UN | رسالة مؤرخة ٨٢ تموز/يوليه ١٩٩٣ وموجهة إلى اﻷمين العام |
La demande de visite adressée à la Guinée est demeurée sans suite. | UN | ولم يُبتّ في طلب الزيارة الموجه إلى غينيا. |
A cette fin l'Egypte, répondant à l'invitation adressée par le Secrétaire général aux gouvernements pour qu'ils lui soumettent leurs observations, propose ce qui suit : | UN | ولهذا أبدت مصر، في استجابتها للدعوة التي وجهها اﻷمين العام الى الحكومات كي توافيه بتعليقاتها، أنه: |
Lettre datée du 26 octobre 2009, adressée au Secrétaire général par le Ministre des affaires étrangères de l'Iraq | UN | الأمين العام رسالة مؤرّخة 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 موجّهة إلى الأمين العام من وزير خارجيّة العراق |
Le problème a été relevé dans la réponse que le Gouvernement a adressée au Rapporteur spécial à la suite de sa demande de renseignements : | UN | ولقد ذكرت هذه المشكلة في الرسالة التي وجهتها الحكومة إلى المقرر الخاص ردا على طلبه للمعلومات على النحو التالي: |
L'Administrateur souhaite appeler l'attention du Conseil d'administration sur la communication ci-jointe adressée au Conseil par le Bureau du Premier Ministre albanais. | UN | ويود مدير البرنامج أن يوجه انتباه مجلس الادارة إلى الرسالة المرفقة والموجهة إلى المجلس من مكتب رئيس وزراء ألبانيا. المرفق جمهورية ألبانيا |
Légende: L: Recommandation adressée à l'organe délibérant pour qu'il prenne une décision. | UN | مفتاح الجدول: ت : توصية موجَّهة إلى الجهاز التشريعي للبت فيها. |
Dénonciation Un État Partie peut dénoncer le présent Accord par voie de notification écrite adressée au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 1 - يجوز لأي دولة طرف أن تعلن، بإخطار كتابي توجهه إلى الأمين العام للأمم المتحدة، انسحابها من هذا الاتفاق. |
Cette plainte doit être placée dans une enveloppe cachetée adressée au Ministre ou au Commissaire; elle ne doit pas être ouverte, son contenu ne doit pas être lu ni contrôlé. | UN | وينبغي وضع الشكوى في ظرف مختوم موجّه إلى الوزير أو المفوض ولا يجوز فتحه، أو قراءة محتوياته أو فحصه. |
Une invitation, adressée au Représentant permanent d'Israël, à rencontrer les membres du Comité est restée sans réponse. | UN | ولم يرد أي رد على دعوة وجهت إلى الممثل الدائم لإسرائيل لعقد اجتماع مع اللجنة. |
Copie de l'avis de convocation de chaque Réunion des États parties est adressée aux observateurs visés à l'article 15. | UN | توجه الى المراقبين المشار إليهم في المادة ١٥ نسخ من الاشعار بعقد كل اجتماع من اجتماعات الدول اﻷطراف. |