"affections" - Translation from French to Arabic

    • أمراض
        
    • الأمراض
        
    • بأمراض
        
    • التهابات
        
    • العلل
        
    • وأمراض
        
    • اضطرابات
        
    • الأحوال الصحية
        
    • المرضية
        
    • المشاكل الصحية
        
    • بالتهابات
        
    • الحالات الطبية
        
    • الاعتلال
        
    • الاعتلالات
        
    • ﻷمراض
        
    Les statistiques sur la mortalité aux Antilles néerlandaises indiquent que les principales causes de décès sont les affections dégénératives chroniques et les accidents. UN تبين إحصاءات الوفيات في جزر اﻷنتيل الهولندية أن اﻷسباب الرئيسية للوفاة هي أمراض فساد أعضاء الجسم المزمنة والحوادث.
    Les maladies chroniques telles que la démence, la bronchopneumopathie chronique obstructive et les affections cardiovasculaires sont particulièrement fréquentes au troisième âge. UN وتنتشر أمراض مزمنة مثل الخرف، والانسداد الرئوي المزمن، والمرض الدماغي الوعائي، بين الأشخاص الأكبر عمرا بوجه خاص.
    Parallèlement aux maladies infectieuses, qui demeurent nombreuses, on observe aussi une importance croissante des affections chroniques parmi les causes de la mortalité. UN وجنباً إلى جنب مع استمرار خطورة الأمراض المعدية، هناك زيادة في خطورة الأمراض المزمنة باعتبارها أسباباً رئيسيةً للوفاة.
    Maladies transmissibles, affections maternelles UN الأمراض السارية والاعتلالات الصحية النفاسية والملازمة للولادة
    Taux de mortalité et dépistage et traitement des affections gynécologiques UN معدل الوفيات، وفحص وعلاج الحالات الخاصة بأمراض النساء
    Réduire d'un tiers la mortalité due aux affections respiratoires aiguës chez les enfants de moins de cinq ans. UN خفض معدل الوفيات الناتجة عن التهابات الجهاز التنفسي الحادة عند اﻷطفال دون سن الخامسة بنسبة الثلث؛
    Il convient de rappeler à cet égard que, dans une certaine mesure, les femmes sont sujettes à des affections et maladies différentes de celles des hommes. UN وفي هذا الصدد يجب الأخذ في الاعتبار أن المرأة تصاب بأنواع مختلفة إلى حد ما من العلل والأمراض.
    Les gens ont des affections de l'estomac, et aussi des cancers. Open Subtitles الناس لديهم أمراض المعدة، قد تكون لديهم أيضا سرطان.
    Réduction de 50 % de la mortalité due aux maladies diarrhéiques et aux affections respiratoires aiguës UN تخفيض بنسبة ٠٥ في المائة في الوفيات الناجمة عن أمراض اﻹسهال والاضطرابات التنفسية الحادة
    La majeure partie de la population souffre de maladies de la peau, et de nombreuses personnes sont atteintes d'affections respiratoires et intestinales. UN فمعظم السكان يعانون من اﻷمراض الجلدية، ومن أمراض الجهاز التنفسي واﻷمراض المعوية.
    On a mis en place des programmes spéciaux pour les écoliers du fait des affections respiratoires aiguës chez les enfants. UN وقد أدت أمراض الجهاز التنفسي الحادة فيما بين اﻷطفال الى اتباع برامج خاصة ﻷطفال المدارس.
    La première semaine, ils font l'objet d'un examen complet réalisé par le médecin pour détecter les affections dont ils souffrent et déterminer leur état de santé. UN وفي الأسبوع الأول، يجري الطبيب فحصاً شاملاً لكشف الأمراض وتقييم حالتهم الصحية.
    Les patients atteints de ces affections sont de plus en plus nombreux; ils ont besoin de soins médicaux leur vie durant. La demande de soins médicaux ne cesse d'augmenter. UN وثمة تزايد في أعداد المرضى الذين يحتاجون إلى رعاية صحية مدى الحياة بسبب هذه الأمراض المزمنة؛ ومن ثم فقد ارتفع الطلب على توفير الرعاية الصحية.
    Au niveau national, il est impossible de soutenir des systèmes de santé qui se concentrent sur un nombre limité de maladies ou affections. UN وعلى الصعيد الوطني، ليس مجديا دعم النظم الصحية بالتركيز على عدد محدود من الأمراض أو الحالات المنتقاة.
    Sur le plan international, nous avons été témoins de progrès importants dans la lutte contre ces graves affections et leurs conséquences. UN وعلى الصعيد الدولي، شهدنا تقدُّماً بارزاً في مكافحة هذه الأمراض الخطيرة وعواقبها.
    :: Traitement des affections courantes et sans gravité et des blessures légères; UN :: العناية بالحالات المرضية العادية ومعالجة المصابين بأمراض وإصابات خفيفة
    :: Traitement des affections courantes et sans gravité et des blessures légères UN العناية بالحالات المرضية العادية ومعالجة المصابين بأمراض وإصابات خفيفة
    En se fondant sur cette expérience, l'on a élaboré des directives pour appliquer les programmes de lutte contre les affections respiratoires aiguës au niveau du district. UN واستنادا إلى هذه الخبرة، وضعت مبادئ توجيهية لتنفيذ برامج مكافحة التهابات الجهاز التنفسي الحادة على صعيد المحافظة.
    Il convient de rappeler à cet égard que, dans une certaine mesure, les femmes sont sujettes à des affections et maladies différentes de celles des hommes. UN وفي هذا الصدد يجب اﻷخذ في الاعتبار أن المرأة تصاب بأنواع مختلفة إلى حد ما من العلل واﻷمراض.
    Faciliter la création de nouvelles entreprises, notamment d'entreprises spécialisées dans le traitement de maladies et affections spécifiques. UN :: تيسير إنشاء شركات جديدة، ولا سيما تلك التي تختص في علاج آلام وأمراض معينة.
    affections des organes sensoriels, troubles musculo-squelettiques et congénitaux UN اضطرابات أعضاء الحس وأمراض الجهاز العضلي والهيكل العظمي والتشوهات الخلقية
    vi) Les affections inhérentes aux différentes phases de la vie d'une femme - la fillette, l'adolescente et la femme vieillissante. UN ' 6` الأحوال الصحية الناشئة عن المراحل المختلفة التي تمر بها الأنثى في دورة حياتها - الطفلة والمراهِقة والمسنَّة.
    Les personnes qui consomment des drogues par injection devraient se voir proposer des traitements appropriés à ces affections concomitantes. UN وينبغي تزويد متعاطي المخدِّرات بالحقن بالوسائل المناسبة لمعالجة هذه المشاكل الصحية المتزامنة.
    Campagne contre les affections respiratoires aiguës. UN بذل الجهود لمكافحة الإصابة بالتهابات الجهاز التنفسي الحادة.
    iii) Gestion ou assistance pour le suivi des affections chroniques diagnostiquées et dont le traitement a déjà commencé; UN ' 3` استمرار الإدارة أو المساعدة في متابعة الحالات الطبية المزمنة المشخّصة التي بدأ علاجها فعلاً؛
    Certaines affections ont un caractère chronique; elles entraînent un taux élevé de morbidité et d'incapacité physique, et, parfois, des défigurements atroces. UN وتؤثر بعض الأمراض في الأفراد طوال حياتهم مسببة درجة عالية من الاعتلال والإعاقة الجسدية، وفي بعض الحالات تشوهات جسيمة.
    Les affections maternelles représentaient en outre 4 % des AVCI dans les pays à faible revenu, la part la plus importante parmi tous les groupes de revenus. Répartition des années de vie corrigées du facteur incapacité UN وكانت الاعتلالات الصحية النفاسية مسؤولة عن نسبة أخرى قدرها 4 في المائة من سنوات العمر المعدلة حسب الإعاقة في بلدان الدخل المنخفض، وهي أعلى نسبة لهذه الأوضاع في جميع فئات الدخل.
    Il y a lieu de faire ressortir un chiffre qui concerne les affections auditives causées par le bruit : 76,18 %. UN وتجدر ملاحظة أن نسبة ٧٦,١٨ في المائة من هذه اﻷمراض عبارة عن إصابات سمعية سببها الضجيج. المرض

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more