"affrété" - Translation from French to Arabic

    • مستأجرة
        
    • المستأجرة
        
    • استأجرت
        
    • مؤجرة
        
    • طائرة خاصة
        
    • تم استئجارها
        
    • أجّرت
        
    • استأجرتها
        
    • استأجرتُ
        
    • باستئجار طائرة
        
    • باستئجارها
        
    • سفينة استأجرها
        
    • للقوات
        
    • متعاقدة مع برنامج الأغذية
        
    Un avion affrété par le PAM a été touché par des obus de mortier et subi des dégâts. UN أصيبت طائرة مستأجرة تابعة لبرنامج اﻷغذية العالمي بقذائف الهاون مما أحدث أضرارا في هيكلها.
    En ce moment même, un navire affrété pour la circonstance ramène ainsi 2 000 nouveaux travailleurs en provenance de Tripoli. UN وحتى وبينما أتكلم اليوم، فإن سفينة مستأجرة تنقل 000 2 عامل آخر من طرابلس.
    Ces mesures étaient systématiques lorsqu'il existait un risque très élevé pour la sécurité sur un vol affrété. UN وتُتّخذ هذه التدابير دائماً في حال وجود خطر أمني شديد في رحلة خاصة مستأجرة.
    Le carburant de l'avion affrété sur place est compris dans le coût de la location au mois. UN وتكاليف الوقود بالنسبة للطائرات المستأجرة للرحلات المحلية مشمولة في تكلفة الاستئجار الشهرية اﻷساسية.
    J'ai affrété un bateau là-bas pour le 11ème anniversaire de Casey. Open Subtitles أنا استأجرت قارب هناك لعيد ميلاد كيسي الـ 11
    Par ailleurs, aucun appareil d'Air Cess n'était immatriculé en Ouzbékistan ou n'avait été affrété dans ce pays. UN كذلك لا توجد لشركة سيس الجوية طائرات مسجلة في أوزبكستان أو مؤجرة منها.
    Même s'il était sur le point d'embar- quer sur un jet que vous avez affrété ? Open Subtitles حتى لو عرفتِ بأنه كان على وشك أن يستقل طائرة خاصة والمؤجرة من قبلكِ؟
    affrété à la MONUC. UN مستأجرة من بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    affrété à la MINUBH. UN مستأجرة من بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    affrété à la MONUC. UN مستأجرة من بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    affrété à la MINUBH. UN مستأجرة من بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    affrété à la MONUC. UN مستأجرة من بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    affrété à la MINUBH. UN مستأجرة من بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    Le Groupe d'experts a par ailleurs établi que MM. Tešic, Jovan et Dragaš s'étaient rendus au Libéria dans un avion affrété. UN 77 - وأثبت الفريق كذلك أن السيد تيشتش والسيد يوفان والسيد دراغاش قد سافروا إلى ليبريا على متن طائرة مستأجرة.
    La MONUIK a continué à employer un avion affrété. UN وظلت البعثة تستعمل طائرة ثابتة الجناحين مستأجرة.
    Cet appareil affrété est plus rapide et plus économique qu'un hélicoptère et est également mis à la disposition de la MINUBH. UN وتوفر الطائرة الثابتة الجناح، المستأجرة تجاريا، وسيلة نقل تتسم باﻵنية وفعالية التكلفة بدرجة أكبر من الطائرة العمودية.
    L’appareil AN-26 nouvellement affrété sera utilisé à cette fin; ressources nécessaires pour des vols affrétés en provenance de Zagreb uniquement. UN تم مؤخرا استئجار طائرة من طراز AN-26 لهذا الغرض وتلبية فقط للحاجة إلى الرحلات المستأجرة من زغرب.
    J'ai affrété un jet à Van Nuys ce soir. Vient qui veut, j'ai vos passes pour le parking Open Subtitles استأجرت طائرة ، ستغادر الليلة هل يريد احد أن يأتي؟
    Si l'infraction a été commise à bord d'un navire ou d'un aéronef immatriculé en Tunisie, ou affrété sans équipage à un exploitant domicilié sur le sol tunisien, le tribunal compétent est celui du lieu d'atterrissage ou d'accostage. UN وإذا ارتكبت الجريمة على متن أو ضدّ سفينة أو طائرة مسجّلة بالبلاد التونسية أو مؤجرة دون طاقم لفائدة مستغل يكون مقرّه الرئيسي أو إقامته الدائمة بالتراب التونسي فإنّ المحكمة المختصّة بالنظر تكون محكمة مكان النزول أو الإرساء.
    Le jour de l'invasion du Koweït par l'Iraq, Bechtel a affrété un appareil pour évacuer son personnel, auquel elle a demandé de se rendre à Bagdad. UN وفي اليوم الذي قام فيه العراق بغزو الكويت، استأجرت الشركة طائرة خاصة ﻹجلاء موظفيها عن العراق. وأصدرت الشركة تعليمات إلى موظفيها بالتوجه إلى بغداد للحاق بالطائرة.
    L'Iliouchine 18 affrété pour le transport des armes appartenait à la société Vichi, intermédiaire privé du Ministère moldove de la défense. UN أما طائرة الإليوشن 18 التي تم استئجارها لنقل الأسلحة فهي ملك لشركة فيشي وهي وكيل خاص لوزارة الدفاع المولدوفية.
    Et j'ai déjà affrété le jet de la compagnie. Open Subtitles كما أنّي أجّرت فعليًّا الطائرة النفّاثة للشركة.
    Un navire affrété par le Gouvernement a transporté 2,8 % des rapatriés de Djedda à Karachi. UN ونقلت سفينة استأجرتها الحكومة ٨,٢ في المائة من العائدين من جدة إلى كاراتشي.
    J'ai affrété un jet. Open Subtitles لقد استأجرتُ طائرة خاصة.
    Abuja a alors affrété un avion, qui, au terme de sept rotations, a évacué 450 ressortissants nigérians. UN وقامت أبوجا إثر ذلك باستئجار طائرة قامت بسبع رحلات تم بواسطتها إخلاء 450 مواطن نيجيري.
    Bateau de transport militaire affrété, semble-t-il, par l'Érythrée UN سفينة نقل عسكرية يُدعى أن إريتريا قامت باستئجارها.
    Les incidents récents qui ont entraîné le massacre de membres de l'équipage, des prises d'otage et le détournement d'un navire affrété par le Programme alimentaire mondial transportant une aide alimentaire destinée aux survivants somaliens du tsunami qui s'est produit dans l'océan Indien constituent une grave menace pour la sécurité maritime. UN وتشكل الحوادث الأخيرة، بما فيها اختطاف سفينة استأجرها برنامج الأغذية العالمي تحمل المعونة الغذائية إلى أهالي الصومال الناجين من كارثة سونامي بالمحيط الهندي، وقتل طاقم السفينة، وأخذ الرهائن، تهديدا خطيرا للأمن البحري.
    Interrogé à ce sujet par le Groupe le 12 août 2007, le représentant d'AZZA Transport a confirmé que le vol avait été affrété par l'Armée soudanaise. UN وأكد ممثل شركة عزة للنقل الذي أجرى الفريق معه مقابلة في 12 آب/أغسطس 2007 أن الرحلة كانت مؤجرة للقوات المسلحة السودانية.
    L'une des explosions a touché un camion affrété par le Programme alimentaire mondial sans faire de victimes. UN في حين انفجر أحد تلك الألغام لدى مرور شاحنة متعاقدة مع برنامج الأغذية العالمي، دون وقوع إصابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more