"affrétés" - Translation from French to Arabic

    • المستأجرة
        
    • مستأجرة
        
    • المؤجرة
        
    • لمؤجري
        
    • مؤجرة
        
    • تؤجر
        
    • تؤجرها
        
    • تستأجرها
        
    • باستئجار الطائرات
        
    • المستأجرتين
        
    • وهي متاحة للأجرة
        
    • استئجارها
        
    • استؤجرت
        
    • تأجير الطائرات
        
    • المتعاقد عليها تجاريا
        
    :: Coordination de 120 vols pour le transport des contingents à bord d'appareils affrétés pour de longues durées UN :: تنسيق 120 رحلة جوية ذات صلة بتحرك القوات باستخدام طائرات الأمم المتحدة المستأجرة لأجل طويل
    On aura recours à des vols affrétés, dont le coût sera en partie compensé par le gain d'efficience. UN وسيستعان عوضا عن ذلك بالرحلات الجوية المستأجرة التي ستقابَل كلفتها جزئيا بالوفورات الناتجة عن زيادة الكفاءة.
    Coordination de 469 vols pour le transport des contingents à bord d'appareils affrétés pour de longues durées UN تنسيق 469 رحلة من الرحلات الجوية لتحركات القوات باستخدام طائرة الأمم المتحدة المستأجرة لأجل طويل
    Par ailleurs, 16 690 Sri-Lankais auraient également été évacués au moyen d'avions affrétés par d'autres pays et organisations. UN وتفيد التقارير بأن ٠٩٦ ٦١ سريلانكيا تم اجلاؤهم أيضا على ٥٧ سفينة مستأجرة تحت رعاية بلدان ومنظمات أخرى.
    Par ailleurs, 16 690 Sri-Lankais auraient également été évacués au moyen d'avions affrétés par d'autres pays et organisations. UN وتفيد التقارير بأن ٠٩٦ ٦١ سريلانكيا تم اجلاؤهم أيضا على ٥٧ سفينة مستأجرة تحت رعاية بلدان ومنظمات أخرى.
    :: En 2003, elle a interdit les vols affrétés à destination des îles traversant l'espace aérien argentin; UN :: فرضت حظرا في عام 2003 على الطائرات المؤجرة المتجهة إلى الجزر عبر المجال الجوي للأرجنتين؛
    Coordination de 47 vols pour le transport des contingents à bord d'appareils affrétés pour de longues durées UN تنسيق 47 رحلة جوية في إطار تحرك القوات باستخدام طائرات الأمم المتحدة المستأجرة لأجل طويل
    i) Manifeste de passagers d'avions : listes des passagers de vols affrétés ou de vols commerciaux ayant servi à l'évacuation durant la crise du Golfe; UN ُ١ُ البيانات الرسمية لركّاب الطائرات: قوائم ركّاب الطائرات المستأجرة أو التجارية التي استخدمت لﻹجلاء أثناء أزمة الخليج؛
    Le Conseil de l'Atlantique Nord a également autorisé les navires de l'OTAN à escorter les navires affrétés par l'ONU jusqu'à l'entrée du port de Mogadiscio. UN وقد أذن مجلس شمال الأطلسي أيضا بمرافقة السفن المستأجرة من قبل الأمم المتحدة حتى مدخل ميناء مقديشو.
    :: Coordination de 330 vols pour le transport des contingents effectués au moyen d'appareils affrétés pour de longues durées UN :: تنسيق 330 رحلة جوية لنقل القوات باستخدام طائرات الأمم المتحدة المستأجرة لأجل طويل
    :: Coordination de 330 vols pour le transport des contingents effectués au moyen d'appareils affrétés pour de longues durées UN :: تنسيق 330 رحلة جوية ذات صلة بتحركات القوات باستخدام طائرات الأمم المتحدة المستأجرة لأجل طويل
    :: Coordination de 330 vols pour le transport des contingents effectués au moyen d'appareils affrétés pour de longues durées UN :: تنسيق 330 رحلة جوية في مجال تحرك القوات باستخدام طائرات الأمم المتحدة المستأجرة لأجل طويل
    En 2003, elle a interdit les vols affrétés à destination des îles. UN وفرضت جمهورية الأرجنتين، في عام 2003، حظرا على رحلات الطيران المستأجرة إلى الجزر.
    En 2003, elle a interdit les vols affrétés à destination des îles. UN وفي عام 2003، فرضت جمهورية الأرجنتين حظرا على الرحلات الجوية المستأجرة المتجهة إلى الجزر.
    4 vols intérieurs prévus à bord d'avions affrétés pour le cas où il n'y aurait pas UN 4 رحلات يخطط للقيام بها بطائرات مستأجرة داخل اليمن حيثما لا تتوافر رحلات تجارية
    Lorsque cela est possible, l'UNICEF et également le HCR partagent des vols affrétés au départ de Copenhague pendant les situations d'urgence. UN وعند الإمكان، تُسير اليونيسيف والمفوضية أيضا رحلات جوية مستأجرة انطلاقا من كوبنهاغن خلال الحالات الطارئة.
    La mission ne dispose plus maintenant que de deux hélicoptères et d'un avion affrétés. UN ويتألف حاليا الدعم الجوي للبعثة من طائرتين عموديتين مستأجرتين وطائرة مستأجرة واحدة ثابتة اﻷجنحة.
    Frais de location de locaux et de vols affrétés (appui à la Commission militaire mixte) UN استئجار المباني وتكاليف رحلات الطيران المؤجرة لدعم اللجنة العسكرية المشتركة
    La compagnie Turks and Caicos Airways et de nombreuses compagnies locales de vols affrétés assurent des liaisons aériennes entre les îles. UN وتوفر شركة الخطوط الجوية لجزر تركس وكايكوس خدمات بين الجزر فضلا عن عدة رحلات مؤجرة محلية.
    En saison, des vols sont affrétés à partir de plusieurs villes d'Amérique du Nord, notamment Boston, Chicago, Détroit, New York, Philadelphie et Toronto. UN وأثناء الموسم تؤجر الرحلات من عدة مدن في أمريكا الشمالية، منها بوسطن وشيكاغو وديترويت ونيويورك وفيلادلفيا وتورنتو.
    En cas de vente en CAF ou C & F, le pétrole brut est normalement transporté sur des navires appartenant à la NITC ou des navires étrangers affrétés par cette dernière. UN وبالنسبة للمبيعات على أساس سيف أو على أساس الكلفة والشحن، كان النفط الخام ينقل بصورة اعتيادية باستخدام سفن تملكها شركة الصهاريج أو سفن أجنبية تؤجرها شركة الصهاريج.
    De plus, des hélicoptères affrétés par les Nations Unies ont essuyé des tirs à deux reprises. UN وفضلا عن ذلك، أطلق الرصاص مرتين على طائرات الهليكوبتر التي تستأجرها اﻷمم المتحدة.
    Dix camions de sept tonnes seront affectés aux sites où des projets sont prévus, si la sécurité le permet. On continuera à avoir recours à des vols affrétés pour transporter le matériel et le personnel jusqu'à ce que les conditions de sécurité permettent les déplacements par la route jusqu'aux principales zones d'installation. UN وستجلب عشر شاحنات زنة سبعة طن لاعادة توزيعها على مواقع المشروع اذا سمحت اﻷوضاع اﻷمنية بذلك، كما سيتواصل اجراء الترتيبات الخاصة باستئجار الطائرات في نقل البضائع والموظفين لحين تسمح اﻷوضاع اﻷمنية باستخدام الطرق البرية للوصول الى مناطق الادماج الرئيسية.
    1. Condamne le fait que les deux appareils affrétés par l'Organisation des Nations Unies ont été abattus, déplore que, dans des circonstances suspectes, d'autres avions affrétés à des fins commerciales aient été perdus, et exige qu'il soit immédiatement mis fin à toutes les attaques de ce type; UN ١ - يدين إسقاط الطائرتين المستأجرتين لﻷمم المتحدة، ويعرب عن استيائه لفقدان طائرات تجارية أخرى في ظروف مريبة، ويطالب بالوقف الفوري لهذه الهجمات اﻹرهابية؛
    La compagnie aérienne nationale, Samoa Air, offre des vols vers Tonga et d'autres destinations, y compris des vols affrétés. UN أما شركة الخطوط الجوية الوطنية، ساموا إير، فتصل رحلاتها إلى تونغا وبلدان مقصد أخرى وهي متاحة للأجرة.
    Samoa Air offre des vols vers les Tonga et d'autres destinations, y compris des vols affrétés. UN وتقوم شركة ساموا برحلات إلى طوغا ووجهات أخرى، ويمكن فضلا عن ذلك استئجارها في رحلات.
    De 1980 à 1986, en revanche, le nombre de navires affrétés n'a jamais dépassé 10 par an. UN بيد أنه في الفترة الواقعــة بين ١٩٨٠ و ١٩٨٦، لم يزد عدد السفن التي استؤجرت في أية سنة بعينها عن ١٠ سفن.
    Il se félicite de cette formule et note que, pour toutes les missions, la budgétisation devrait avoir pour base l’expérience acquise dans l’utilisation de services affrétés, de préférence aux montants autorisés dans chaque cas. UN وترحب اللجنة بهذا النهج وتلاحظ أن الخبرة المكتسبة في الاستعانة بخدمات تأجير الطائرات ينبغي أن تكون، بالنسبة لجميع البعثات، هي أساس الميزنة بدلا من الاستحقاقات الفردية.
    La réaffectation temporaire d'appareils affrétés entre missions demeure un important moyen de faire face à une montée en flèche des besoins, à des besoins imprévus et à des besoins ponctuels. UN ١٩٣ - ولا يزال النقل المؤقت بين البعثات للطائرات المتعاقد عليها تجاريا يشكل وسيلة هامة للاستجابة لازدياد المتطلبات، وللمتطلبات المخصصة وغير المتوقعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more