"afghan et" - Translation from French to Arabic

    • أفغانستان ومع
        
    • الأفغاني وشروع
        
    • أفغانستان وقوات
        
    • أفغانستان وأصحاب
        
    • أفغانستان واللجنة
        
    • أفغانستان ومكتب
        
    • الأفغاني وأن
        
    Nous sommes prêts à coordonner diverses actions avec le Gouvernement afghan et les forces multinationales et des forces de la coalition qui opèrent dans ce pays. UN ونحن على استعداد لتنسيق الأعمال مع حكومة أفغانستان ومع القوات المتعددة الجنسيات وقوات التحالف العاملة في ذلك البلد.
    L'Australie collabore étroitement avec le Gouvernement afghan et nos partenaires mondiaux pour restaurer la sécurité et la stabilité dans ce pays. UN وأستراليا تعمل عن كثب مع حكومة أفغانستان ومع الشركاء العالميين لإحلال السلام والاستقرار في ذلك البلد.
    Ayant pris acte de la création du Fonds de crédit de l'OCI pour l'assistance au peuple afghan et du démarrage de ses opérations, UN وإذ يأخذ علما بالصندوق الائتماني لمنظمة المؤتمر الإسلامي لمساعدة الشعب الأفغاني وشروع الصندوق في مزاولة نشاطاته،
    Ayant pris acte de la création du Fonds de crédit de l'OCI pour l'assistance au peuple afghan et du démarrage de ses opérations, UN وإذ يأخذ علما بالصندوق الائتماني لمنظمة المؤتمر الإسلامي لمساعدة الشعب الأفغاني وشروع الصندوق في مزاولة نشاطاته،
    Leur élimination devrait être une priorité pour le Gouvernement afghan et les forces de la coalition, qui devraient s'atteler à cette tâche au lieu de chercher à excuser leur incapacité en pointant du doigt l'autre côté de la frontière. UN وينبغي أن يكون القضاء عليها أولوية لحكومة أفغانستان وقوات التحالف، بدلا من سعيهما لإيجاد عذر لعدم قدرتهما على ذلك، وتوجيه الاتهامات عبر الحدود.
    Le poste proposé augmenterait sensiblement la capacité de la Mission et de l'équipe de pays de l'ONU de recenser les zones de tension et d'œuvrer, avec le Gouvernement afghan et d'autres parties prenantes, en vue de trouver des solutions. UN ومن شأن الوظيفة المقترحة أن تزيد بشكل ملحوظ من قدرة البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري على تحديد بؤر التمرد والعمل مع حكومة أفغانستان وأصحاب المصلحة الآخرين على وضع حلول.
    Renforcement des moyens d'action et de l'engagement du Gouvernement afghan et de la Commission afghane indépendante des droits de l'homme, en sa qualité d'institution nationale afghane chargée des droits de l'homme, en faveur du respect, de la protection, de l'exercice et de la promotion de ces droits UN زيادة قدرة حكومة أفغانستان واللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان، بوصفها المؤسسة الأفغانية الوطنية لحقوق الإنسان، والتزامهما باحترام حقوق الإنسان وحمايتها وإعمالها وتعزيزها
    Le Secrétaire général propose de fermer 7 des 15 bureaux provinciaux et de transférer 2 autres bureaux au Gouvernement afghan et au Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets. UN ويقترح الأمين العام إغلاق سبعة من مكاتب المقاطعات الخمسة عشر، ونقل الإشراف على مكتبين إلى حكومة أفغانستان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    Les Gouvernements des deux pays ont reconnu qu'il n'y avait pas de solution militaire au conflit afghan et que les deux parties en guerre devraient se réunir afin de mettre en place un gouvernement assurant une large représentativité. UN ووافقت كلتا الحكومتين على أنه لا يوجد حل عسكري للصراع الأفغاني وأن الجانبين المتحاربين ينبغي أن يتكاتفا لإنشاء حكومة عريضة القاعدة في أفغانستان.
    Il nous tarde de collaborer avec le Gouvernement afghan et nos partenaires de la communauté internationale pour réaliser les objectifs du processus et obtenir des résultats concrets pour la population de l'Afghanistan. UN ونتطلع إلى العمل مع حكومة أفغانستان ومع شركائنا في المجتمع الدولي لإنجاز أهداف تلك العملية وتحقيق نتائج ملموسة لصالح شعب أفغانستان.
    À cet égard, nous voulons remercier le Représentant spécial du Secrétaire général Kai Eide de la vigueur et du leadership qu'il apporte à la Mission en concentrant l'attention de la MANUA et en tissant des relations solides avec le Gouvernement afghan et avec la communauté internationale. UN وفي هذا السياق، تود كندا أن تتقدم بالشكر للممثل الخاص للأمين العام على ما أتى به للبعثة من نشاط وتركيز وقيادة. وفي هذه الأثناء، تمكن من بناء علاقة قوية مع حكومة أفغانستان ومع المجتمع الدولي بأسره.
    La FIAS demeure résolue à mettre fin aux violations des droits de l'homme des détenus et elle continuera à travailler en étroite collaboration avec le Gouvernement afghan et la MANUA pour régler ce problème; UN وما فتئت القوة الدولية ملتزمة بالقضاء على انتهاكات حقوق الإنسان في العمليات الخاصة بالمعتقلين، وستواصل العمل على نحو وثيق مع حكومة أفغانستان ومع البعثة بشأن هذا الموضوع؛
    Il sera par ailleurs le centre de liaison pour la coopération civilo-militaire, l'action politico-militaire face à l'insurrection et le choix des priorités sur le terrain. À cet égard, il planifiera des actions avec le Gouvernement afghan et avec les forces militaires internationales, dont la FIAS. UN وسيتولى شاغل هذه الوظيفة أيضاً مهمة جهة التنسيق في مجال التعاون المدني - العسكري، والرد السياسي - العسكري على التمرد وتحديد الأولويات في الميدان، بما في ذلك إجراء تمارين التخطيط المشتركة مع حكومة أفغانستان ومع القوات العسكرية الدولية بما فيها القوة الدولية للمساعدة الأمنية.
    14. Alors que les forces des Talibans perdaient le contrôle de la plupart du territoire afghan et que les opérations militaires étaient concentrées dans les zones dans lesquelles les restes des forces des Talibans et les combattants non afghans continuaient leurs opérations, les frappes aériennes se sont poursuivies. UN 14- وقد استمرت الهجمات الجوية حتى بعد فقدان قوات الطالبان للسيطرة على معظم أفغانستان ومع تركز العمليات العسكرية في المناطق التي أفادت التقارير أن بقايا من قوات الطالبان والمقاتلين غير الأفغان ينشطون فيها.
    Elle a également continué de collaborer avec le Gouvernement afghan et avec la Force internationale d'assistance à la sécurité, inspectant 78 installations pour faire appliquer les recommandations figurant dans son rapport sur le traitement des personnes détenues pour faits liés au conflit dans les centres de détention afghans, publié en octobre 2011. UN وواصلت أيضا تعاونها مع حكومة أفغانستان ومع القوة الدولية للمساعدة الأمنية، وزارت 78 مرفقا تنفيذا للتوصيات الواردة في تقريرها المعنون " معاملة الأشخاص الذين تحتجزهم السلطات الأفغانية لأسباب متصلة بالنزاع " الصادر في تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    Ayant pris acte de la création du Fonds de crédit de l'OCI pour l'assistance au peuple afghan et du démarrage de ses opérations, UN وإذ يأخذ علما بالصندوق الائتماني لمنظمة المؤتمر الإسلامي لمساعدة الشعب الأفغاني وشروع الصندوق في مزاولة نشاطاته،
    L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC), le Gouvernement afghan et les forces de la Coalition en Afghanistan ont en outre tous observé l'existence d'une forme d'association ou d'une autre entre les Taliban et les trafiquants de drogue locaux. UN كما يلاحظ مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وحكومة أفغانستان وقوات التحالف جميعهم وجود صلة ما بين الطالبان وتجار المخدرات المحليين.
    J'exhorte le Gouvernement afghan et ses forces de sécurité à poursuivre leurs efforts pour protéger les électeurs et sauvegarder le processus électoral de façon à assurer la tenue d'élections crédibles transparentes et ouvertes à tous. UN وأحث حكومة أفغانستان وقوات الأمن التابعة لها على مواصلة الجهود التي تبذلها لحماية جمهور الناخبين والعملية الانتخابية على حد سواء، وذلك من أجل كفالة أن تكون الانتخابات شاملة للجميع وشفافة ولها مصداقيتها.
    Le Gouvernement afghan et les principaux intervenants ont poursuivi leurs efforts afin de renforcer la coopération régionale et ses effets positifs sur la sécurité et le développement en Afghanistan. UN 21 - وواصل كل من حكومة أفغانستان وأصحاب المصلحة الرئيسيين بذل الجهود لإقامة تعاون إقليمي أوسع نطاقاً لما له من أثر إيجابي على الأمن والتنمية في أفغانستان.
    Le Conseil réaffirme qu'il incombe au premier chef au Gouvernement afghan et à la Commission électorale indépendante afghane de créer les conditions nécessaires pour la tenue des élections, avec le soutien actif de la communauté internationale. UN ويؤكد من جديد المسؤولية التي تقع في المقام الأول على حكومة أفغانستان واللجنة الأفغانية المستقلة للانتخابات والمتمثلة في تهيئة الظروف اللازمة لإجراء الانتخابات بدعم حثيث من المجتمع الدولي.
    b) Huit projets faisant l'objet de protocoles d'accord conclus entre le Gouvernement afghan et l'UNOPS, qui ont donné lieu à des dépenses d'un montant total de 33,5 millions de dollars en 2005; UN (ب) ثمانية من مشاريع اتفاقات الخدمات الإدارية في إطار خطابات اتفاق بين حكومة أفغانستان ومكتب خدمات المشاريع، بلغ مجموع نفقاتها 33.5 مليون دولار لسنة النشاط 2005؛
    Il est important de veiller à ce que les contributions annoncées aux conférences de donateurs soient versées en temps voulu, qu'elles parviennent au peuple afghan et qu'elles lui assurent réellement une meilleure qualité de vie. UN ومن المهم ضمان أن تُصرف بتوقيت جيد التبرعات التي أعلنت في مؤتمرات المانحين، وأن تصل إلى الشعب الأفغاني وأن تكفل له بفعالية حياة أفضل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more