En outre, nous avons récemment déployé nos forces spéciales à Kaboul pour travailler en collaboration avec l'Unité afghane de réponse à la crise. | UN | وفضلا عن ذلك، قمنا مؤخرا بنشر قواتنا الخاصة في كابول للعمل جنبا إلى جنب مع الوحدة الأفغانية للرد على الأزمات. |
Le Ministère de l'intérieur s'emploie, en collaboration avec la mission de formation de l'OTAN en Afghanistan, à doter la Police nationale afghane de ressources accrues sur le plan logistique. | UN | وتعمل وزارة الداخلية مع بعثة الناتو على إمداد الشرطة الوطنية الأفغانية لوجستيا بالموارد على نحو أفضل. |
La FIAS a continué d'aider le Gouvernement afghan et ses unités spécialisées à mettre en œuvre la stratégie globale afghane de lutte contre les stupéfiants. | UN | وقد واصلت بعثة إيساف دعم حكومة أفغانستان ووحداتها المتخصصة في تطبيق الاستراتيجية الأفغانية الشاملة لمكافحة المخدرات. |
D'après l'Autorité nationale afghane de gestion des catastrophes, cette situation a affecté environ 200 000 personnes. | UN | وأفادت الهيئة الوطنية الأفغانية لإدارة الكوارث بأن حوالي 000 200 شخص تضرروا منها. |
Progressivement, la perception par la population afghane de la corruption au sein du Gouvernement et de son impact sur sa vie quotidienne évolue dans un sens positif. | UN | ويتغير تدريجيا تصور الشعب الأفغاني للفساد داخل الحكومة وتأثيره على حياتهم اليومية وبات الآن يكتسب صبغة أكثر إيجابية. |
Nous appelons le Gouvernement afghan et la Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS) à lutter avec davantage de détermination contre l'industrie afghane de la drogue. | UN | وندعو حكومة أفغانستان والقوة الدولية للمساعدة الأمنية إلى محاربة صناعة المخدرات الأفغانية بحزم أكبر. |
Le remplacement des sociétés de sécurité privées par la Force afghane de protection civile a continué de progresser lentement. | UN | وشهدت عملية الاستعاضة عن شركات الأمن الخاصة بقوة الحماية العامة الأفغانية تقدما بطيئا. |
Le processus de démantèlement des sociétés privées de sécurité pour les remplacer par une Force afghane de protection civile est en cours. | UN | 18 - ولا تزال تجري عملية تفكيك شركات الأمن الخاصة والاستعاضة عنها بقوة الحماية العامة الأفغانية الخاضعة للحكومة. |
Concernant la situation financière, nous avons réduit le budget total de cette année pour l'Opération afghane de 195 millions de dollars E.-U. à 184 millions de dollars du fait de la réduction du nombre de retours escomptés. | UN | وفيما يتعلق بحالة التمويل، فقد خفضنا هذا العام إجمالي الميزانية المخصصة للعملية الأفغانية من 195 إلى 184 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لمراعاة انخفاض عدد العائدين مقارنة بما كان متوقعاً. |
Concernant la situation financière, nous avons réduit le budget total de cette année pour l'Opération afghane de 195 millions de dollars E.-U. à 184 millions de dollars du fait de la réduction du nombre de retours escomptés. | UN | وفيما يتعلق بحالة التمويل، فقد خفضنا هذا العام إجمالي الميزانية المخصصة للعملية الأفغانية من 195 إلى 184 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لمراعاة انخفاض عدد العائدين مقارنة بما كان متوقعاً. |
Lors des élections présidentielles, c'est une jeune afghane de 19 ans réfugiée au Pakistan qui a été la première à déposer son bulletin dans l'urne. | UN | لقد كان أول شخص يدلى بصوته في الانتخابات الرئاسية الأفغانية امرأة أفغانية عمرها 19 عاما في باكستان. |
La Norvège appuie la Stratégie nationale afghane de lutte contre la drogue et demande instamment au Gouvernement afghan de s'engager pleinement à sa mise en œuvre. | UN | وتؤيد النرويج الاستراتيجية الأفغانية الوطنية لمكافحة المخدرات وتحث الحكومة الأفغانية على الالتزام تماما بتنفيذها. |
Appui à l'Autorité afghane de transition et à la Mission d'assistance | UN | الدعم المقدم للسلطة الانتقالية الأفغانية ولبعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان |
L'élargissement de l'influence de l'Autorité afghane de transition dans les provinces au-delà de la capitale s'en trouvera ainsi favorisée; | UN | وسوف يسهّل هذا توسيع نطاق نفوذ السلطة الانتقالية الأفغانية في مقاطعات خارج حدود العاصمة. |
Appui à l'Autorité afghane de transition et à la Mission d'assistance | UN | الدعم المقدم للسلطة الانتقالية الأفغانية ولبعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان |
Ce décret a été renouvelé ensuite par le Président de l'Autorité afghane de transition. | UN | وقد أعاد رئيس السلطة الانتقالية الأفغانية تأكيد هذا المرسوم. |
Une fois la licence définitive obtenue, les gardes relèveront de la Force afghane de protection civile. | UN | ولدى الانتقال إلى وضع شركة دائمة لإدارة المخاطر، سينتقل الحراس إلى قوة الحماية العامة الأفغانية. |
La Force afghane de protection civile compte actuellement 13 407 hommes. | UN | ويبلغ حالياً قوام قوة الحماية العامة الأفغانية 407 13 أفراد. |
La Société afghane de la Croix-Rouge a fourni 380 tentes, 10 000 couvertures et 11,5 tonnes de denrées alimentaires. | UN | وساهمت جمعية الهلال الأحمر الأفغاني بـ 380 خيمة، و 000 10 بطانية و 11.5 طناً مترياً من المواد الغذائية. |
Mais il appartiendra à la société civile afghane de prendre l'initiative. | UN | فهذه مسألة سيتعين على المجتمع المدني الأفغاني أن يضطلع بدور ريادي فيها. |
Il faudrait que ces objectifs comprennent des principes clairement définis qui devraient guider les orientations et programmes de tout gouvernement qui serait mis en place en Afghanistan, conformément au droit de la population afghane de décider de son propre destin et au principe des relations amicales entre États. | UN | وينبغي أن تشمل هذه الأهداف مبادئ محددة تحديدا جيدا بتوجه طبيعة وبرامج أي حكومة تشكل في أفغانستان، وتتمشى مع حق الشعب الأفغاني في تقرير مستقبله ومبدأ العلاقات الودية بين الدول. |