Le processus proposé afin de faciliter l'examen de l'efficacité de l'arrangement international sur les forêts reprend en grande partie les mêmes éléments, mais à une échelle plus modeste compte tenu du temps et des ressources disponibles. | UN | 11 - وفي العملية المقترحة لتيسير الاستعراض الكثير من العناصر ذاتها، ولكن على نطاق أضيق، مما يعكس الوقت والموارد المتاحة. |
Le Programme a commencé par appliquer cette décision au début de l'exercice 1996-1997 afin de faciliter l'examen par le Comité des résultats financiers de l'exercice biennal. | UN | وقد اتخذ المجلس الإنمائي هذا المقرر في بدايـــة الفترة 1996-1997 لتيسير استعراض المجلس للنتائج المالية لفترة السنتين. |
D'emblée, je voudrais exprimer ma reconnaissance au Secrétaire général pour le rapport qu'il a préparé afin de faciliter l'examen de ce point à l'ordre du jour. | UN | وأود في البداية أن أسجــل تقديري لﻷمين العــام للتقرير الذي أعده لتيسير النظر في هذا البند من جدول اﻷعمال. |
2. Le 8 septembre 2008, afin de faciliter l'examen du Botswana, le Conseil des droits de l'homme avait constitué le groupe de rapporteurs (troïka) suivant: Uruguay, Sénégal et Slovaquie. | UN | 2- وفي 8 أيلول/سبتمبر 2008، اختار مجلس حقوق الإنسان، من أجل تيسير استعراض حالة حقوق الإنسان في بوتسوانا، مجموعة المقررين التالية (المجموعة الثلاثية): أوروغواي، والسنغال، وسلوفاكيا. |
2. Le 8 septembre 2008, afin de faciliter l'examen concernant le Burundi, le Conseil des droits de l'homme a constitué le Groupe de rapporteurs (troïka) suivants: Maurice, Inde et Cuba. | UN | 2- وفي 8 أيلول/سبتمبر 2008، اختار مجلس حقوق الإنسان، من أجل تيسير الاستعراض المتعلق ببوروندي، مجموعة المقررين التالية (المجموعة الثلاثية): موريشيوس والهند وكوبا. |
afin de faciliter l'examen de la question dont a parlé le représentant de la République arabe syrienne, la délégation chinoise voudrait prier ce représentant, par l'intermédiaire du Président, de fournir le texte de son exposé pour qu'il soit diffusé aux délégations. | UN | وقال إنه لتسهيل النظر في المسألة التي أشار إليها ممثل الجمهورية العربية السورية، يود وفده أن يطلب إلى ذلك الممثل، من خلال الرئيس، أن يقدم المعلومات التي أدلى بها في إحاطته كتابة لتعميمها على الوفود. |
La Conférence des Parties sera saisie d'une note établie par le secrétariat, à la demande du Bureau élargi, afin de faciliter l'examen du thème de la Conférence. | UN | سيكون أمام مؤتمر الأطراف مذكرة من إعداد المكتب الموسع، بغية تيسير النظر في موضوع المؤتمر. |
afin de faciliter l'examen des résultats obtenus en vue de l'établissement du rapport sur l'exécution du programme, les réalisations attendues de chaque agent d'exécution, au regard desquelles sont mesurés les résultats, sont indiquées ci-dessous. | UN | ولتيسير استعراض تقرير الأداء البرنامجي الحالي، ترد أدناه الإنجازات المتوقعة لكل كيان منفذ، تقابلها النتائج المبلغ عنها. |
Le 15 janvier 2014, afin de faciliter l'examen concernant la Guinée équatoriale, le Conseil des droits de l'homme avait constitué le groupe de rapporteurs (troïka) suivant: Afrique du Sud, Estonie et Japon. | UN | 2- وفي 15 كانون الثاني/يناير 2014، اختار مجلس حقوق الإنسان فريق المقررين التالي (المجموعة الثلاثية) لتيسير الاستعراض المتعلق بغينيا الاستوائية: إستونيا، وجنوب أفريقيا، واليابان. |
Le 15 janvier 2014, afin de faciliter l'examen concernant la Côte d'Ivoire, le Conseil des droits de l'homme avait constitué un groupe de rapporteurs (troïka) composé des États suivants: Argentine, Botswana et Koweït. | UN | 2- وفي 15 كانون الثاني/يناير 2014، اختار مجلس حقوق الإنسان فريق المقررين التالي (المجموعة الثلاثية) لتيسير الاستعراض المتعلق بكوت ديفوار: الأرجنتين وبوتسوانا والكويت. |
Le 15 janvier 2014, afin de faciliter l'examen concernant Madagascar, le Conseil des droits de l'homme avait constitué le groupe de rapporteurs (troïka) suivant: Algérie, Costa Rica et Indonésie. | UN | 2- وفي 15 كانون الثاني/يناير 2014، اختار مجلس حقوق الإنسان فريق المقررين التالي (المجموعة الثلاثية) لتيسير الاستعراض المتعلق بمدغشقر: إندونيسيا والجزائر وكوستاريكا. |
Le Programme a commencé par appliquer cette décision au début de l'exercice 1996-1997 afin de faciliter l'examen par le Comité des résultats financiers de l'exercice biennal. | UN | وقد اتخذ المجلس التنفيذي هذا المقرر في بدايـــة الفترة 1996-1997 لتيسير استعراض المجلس للنتائج المالية لفترة السنتين. |
Bien que cette décision ne soit entrée en vigueur qu'au 1er janvier 1998, le PNUD a décidé de l'appliquer par anticipation afin de faciliter l'examen par le Comité des résultats financiers de l'exercice biennal 1996-1997. | UN | وعلى الرغم من أن هذا المقرر لم يدخل حيز النفاذ حتى ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، باشر البرنامج اﻹنمائي عمله بتطبيق مقرر سابق لتيسير استعراض المجلس للنتائج المالية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
L'Administration a accepté la recommandation du Comité selon laquelle elle devrait veiller à ce que les dossiers des projets contiennent tous les documents nécessaires, afin de faciliter l'examen et le suivi de la mise en œuvre des projets exécutés sur le plan national. | UN | 198 - وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تتضمن حوافظ المشاريع جميع الوثائق المطلوبة لتيسير استعراض ورصد إنجاز المشاريع المنفذة وطنيا. |
. Sans en exclure aucune, le présent rapport se concentre sur trois différents niveaux afin de faciliter l'examen de la question par le SBSTA. | UN | وفي حين أن هذه الورقة لا تستبعد أي خيار، فإنها تركز على مستويات ثلاثة مختلفة لتيسير النظر فيها من جانب الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية. |
32. Le secrétariat a établi un certain nombre de documents afin de faciliter l'examen de certaines questions inscrites à l'ordre du jour provisoire. | UN | 32- وقد أعدَّت الأمانة عدداً من الوثائق لتيسير النظر في بعض المسائل المدرجة في جدول الأعمال المؤقَّت. |
32. Le secrétariat a établi un certain nombre de documents afin de faciliter l'examen de certaines questions inscrites à l'ordre du jour provisoire. | UN | 32- وقد أعدَّت الأمانة عدداً من الوثائق لتيسير النظر في بعض المسائل المدرجة في جدول الأعمال المؤقَّت. |
2. Le 14 septembre 2009, afin de faciliter l'examen concernant la République démocratique du Congo, le Conseil des droits de l'homme a constitué le groupe de rapporteurs (troïka) suivant: Gabon, Japon et Slovénie. | UN | 2- وفي 14 أيلول/سبتمبر 2009، اختار مجلس حقوق الإنسان فريق المقررين (المجموعة الثلاثية) من أجل تيسير استعراض حالة جمهورية الكونغو الديمقراطية الذي يتكون من الدول التالية: سلوفينيا وغابون واليابان. |
5. Prie en outre le secrétariat de tenir des consultations avec les administrateurs des systèmes de registres afin de faciliter l'examen, prévu à l'article 8 du Protocole de Kyoto, des registres nationaux et des informations relatives à la quantité attribuée. | UN | 5- يطلب كذلك إلى الأمانة أن تتشاور مع مديري نظم السجلات من أجل تيسير استعراض السجلات الوطنية والمعلومات المتعلقة بوحدات الكمية المسندة بموجب المادة 8 من بروتوكول كيوتو. |
2. Le 8 septembre 2008, afin de faciliter l'examen concernant la Colombie, le Conseil des droits de l'homme a constitué le Groupe de rapporteurs (troïka) suivant: Burkina Faso, Bahreïn et Italie. | UN | وفي 8 أيلول/سبتمبر 2008، اختار مجلس حقوق الإنسان، من أجل تيسير الاستعراض المتعلق بكولومبيا، مجموعة المقررين التالية (المجموعة الثلاثية): إيطاليا والبحرين وبوركينا فاسو. |
27. Le secrétariat a établi un certain nombre de documents afin de faciliter l'examen de certaines questions inscrites à l'ordre du jour provisoire de la session. | UN | 27- وقد أعدَّت الأمانة عددا من الوثائق لتسهيل النظر في بعض المسائل المدرجة في جدول الأعمال المؤقت لهذه الدورة. |
6. Le présent rapport suit la structure du rapport de synthèse initial et du plan arrêté pour le résumé des activités afin de faciliter l'examen des informations présentées. | UN | 6- ويسير هذا التقرير على منوال التقرير التوليفي الأول والشكل المنظم المتفق عليه لملخصات الأنشطة، وذلك بغية تيسير النظر في المعلومات المقدمة. |
2. Le 8 septembre 2008, afin de faciliter l'examen concernant le Tchad, le Conseil des droits de l'homme a constitué le groupe de rapporteurs (troïka) suivant: France, Slovénie et Zambie. | UN | 2- ولتيسير استعراض حالة حقوق الإنسان في تشاد، اختار مجلس حقـوق الإنسـان، في 8 أيلول/سبتمبر 2008، مجموعة مقررين (المجموعة الثلاثية) ينتمون إلى البلدان التالية: فرنسا وسلوفينيا وزامبيا. |
Pour ce faire, la Sous-Commission a demandé à M. Decaux de réviser ce projet, en tenant compte de ses commentaires et observations, afin de faciliter l'examen par la Commission du projet de principes (par. 5). | UN | ولذلك، طلبت اللجنة الفرعية إلى السيد ديكو أن ينقح مشروع المبادئ هذا آخذاً في حسبانه تعليقاتها وملاحظاتها، من أجل تيسير بحث لجنة حقوق الإنسان لمشروع المبادئ (الفقرة 5). |
CORRESPONDANTE DU RNI Le présent appendice contient des directives concernant les informations complémentaires que les Parties visées à l'annexe I pourraient inclure dans leur RNI afin de faciliter l'examen de l'inventaire. | UN | يورد هذا التذييل توجيهات بشأن معلومات إضافية يمكن أن تُدرجها الأطراف المدرجة في المرفق الأول في تقاريرها عن الجرد الوطني بغية تيسير استعراض الجرد. |
Le programme proposé pour l'organisation des travaux (voir l'annexe) a été établi conformément aux résolutions 1/5 et 2/4 afin de faciliter l'examen des questions inscrites à l'ordre du jour dans les limites du temps alloué, compte tenu des services de conférence mis à la disposition du Groupe de travail. | UN | وقد أُعدَّ تنظيم الأعمال المقترح (انظر المرفق) عملا بالقرارين 1/5 و2/4 تسهيلا للنظر في بنود جدول الأعمال ضمن الوقت المخصّص لذلك ووفقا لخدمات المؤتمرات المتاحة للفريق العامل. |
23. Le secrétariat a établi un certain nombre de documents afin de faciliter l'examen de certaines questions inscrites à l'ordre du jour provisoire. | UN | 23- وقد أعدّت الأمانة عددا من الوثائق تسهّل النظر في بعض المسائل المدرجة في جدول الأعمال المؤقت. |
Le présent rapport a été établi par le secrétariat de la CNUCED afin de faciliter l'examen de ce point. | UN | وقد أعدت أمانة الأونكتاد هذا التقرير من أجل تسهيل النظر في هذا البند. |
Le Comité souligne qu'il importe de procéder à une analyse complète des coûts et de fournir des informations complètes sur les coûts afin de faciliter l'examen de la question et de prendre des décisions concernant les propositions considérées, en particulier compte tenu des possibilités de doubles emplois et des ressources requises. | UN | وتؤكد اللجنة على أهمية إجراء تحليل كامل للتكاليف وتوفير معلومات كاملة عن تقدير التكاليف من أجل تيسير النظر فيها واتخاذ القرارات بشأن هذه المقترحات، لا سيما في ضوء احتمال الازدواجية والآثار المترتبة في الموارد. |
afin de faciliter l'examen des propositions du Secrétaire général, le Comité consultatif présente un récapitulatif des principaux éléments du plan à l'annexe III du présent rapport. | UN | ولتسهيل النظر في مقترحات الأمين العام، تقدم اللجنة الاستشارية في المرفق الثالث لهذا التقرير موجزا بالعناصر الرئيسية لنموذج التمويل الموحد. |