"agents d'exécution" - Translation from French to Arabic

    • الوكالات المنفذة
        
    • المسؤولة عن التنفيذ
        
    • وكالات منفذة
        
    • الوكالات التنفيذية
        
    • الوكالة المنفذة
        
    • الكيانات المنفذة
        
    • للوكالات المنفذة
        
    • وكالات التنفيذ
        
    • الوكالات المنفِّذة
        
    • الوكلاء المنفذين
        
    • وكالة منفذة
        
    • الجهات المنفذة
        
    • الوكالات المنفّذة
        
    • المسؤول عن التنفيذ
        
    • عن التنفيذ أن
        
    En outre, le FNUAP a versé aux agents d'exécution 9,9 millions de dollars supplémentaires au titre des services administratifs. UN علاوة على ذلك، دفع الصندوق الى الوكالات المنفذة مبلغا اضافيا قدره ٩,٩ ملايين دولار كتكاليف للدعم اﻹداري.
    Ces obligations nécessitent une comptabilisation assez détaillée qui ne peut être obtenue que si les agents d'exécution communiquent l'information financière. UN ويتطلب هذا مستوى معين من المحاسبة المفصلة التي يمكن التوصﱡل إليها فقط من خلال تقارير مقدمة من الوكالات المنفذة.
    Il faudrait surtout que les descriptifs de projet fassent état des résultats attendus des agents d'exécution. UN وقبل كل شيء، ينبغي أن تتضمن الوثائق المتعلقة بالمشاريع بيانا بالمتطلبات المتوقعة من الوكالات المنفذة.
    Ajustements de change inscrits aux comptes des agents d'exécution UN تعديلات أسعار الصرف من حسابات الوكالات المسؤولة عن التنفيذ
    Communication par les agents d'exécution d'états vérifiés de leurs dépenses UN بيانات بالنفقات المراجعة المستحقة الدفع من جانب الوكالات المنفذة
    Le PNUCID continuera de rappeler régulièrement cette obligation aux agents d'exécution. UN وفي المستقبل سيواظب الصندوق على تذكير الوكالات المنفذة بالتزاماتها المتعلقة بتقديم البيانات المراجعة.
    Cette information est tirée des états des dépenses présentés par les agents d'exécution. UN وتستند هذه المعلومات الى بيانات انفاق تعدها الوكالات المنفذة.
    Ces dépenses ont été inscrites dans les états financiers du FNUAP sur la base des comptes non vérifiés des agents d'exécution en cause. UN وقد أدرجت هذه النفقات في بيانات الصندوق المالية على أساس التقارير غير المراجعة الواردة من الوكالات المنفذة المعنية.
    Avances versées aux agents d'exécution, gouvernements UN السلف المقدمة الى الوكالات المنفذة والحكومات والوكالات اﻷخرى
    Fonds de fonctionnement versés par le FNUAP aux agents d'exécution UN أموال التشغيل التي قدمها الصندوق الى الوكالات المنفذة
    Fonds destinés à l'exécution des projets, avancés par le FNUAP aux agents d'exécution UN أموال تشغيـل مقدمـة مـن صنـدوق اﻷمـم المتحدة للسكان إلى الوكالات المنفذة
    Fonds destinés à l'exécution des projets — sommes à verser par le FNUAP aux agents d'exécution UN أمــوال تشغيــل يدفعهــا صنــدوق اﻷمم المتحدة للسكان إلى الوكالات المنفذة
    Dépenses engagées par les agents d'exécution au titre des programmes UN النفقات البرنامجية التي تحملتها الوكالات المنفذة
    Ces informations sont extraites de relevés de dépenses établis par les agents d'exécution. UN وهذه المعلومات تستند إلى بيانات النفقات التي أعدتها الوكالات المنفذة.
    Fonds versés aux agents d'exécution (activités opérationnelles) UN التبرعات المعلنة غير المدفوعة أموال التشغيل المقدمة الى الوكالات المنفذة
    Fonds d'exploitation fournis aux agents d'exécution UN أموال تشغيل مقدمة إلى الوكالات المسؤولة عن التنفيذ
    Dans certains pays, divers agents d'exécution nationaux ont été désignés pour différentes phases d'un même projet. UN وفي بعض البلدان تم تحديد وكالات منفذة وطنية مختلفة من أجل مختلف مراحل المشروع الواحد.
    Il a par conséquent prié instamment les agents d'exécution d'accélérer l'élaboration des projets consacrés à cette question et de les intégrer sans tarder aux futurs programmes de travail. UN وبالتالي، حث المجلس الوكالات التنفيذية على التعجيل في إعداد مشاريع تتعلق بتدهور التربة وإدراجها في برامج العمل المقبلة.
    Agents d'exécution: HCDH, MINUSIL et ONG UN الوكالة المنفذة: المفوضية ووحدة حقوق الإنسان التابعة لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون
    La collaboration des agents d'exécution repose essentiellement sur un intérêt commun fort. UN ووجود مصلحة مشتركة قوية بين الكيانات المنفذة هو الأساس المعتاد للتعاون.
    par le PNUD Fonds destinés à l'exécution des projets avancés par le FNUAP aux agents d'exécution UN أموال تشغيل مقدمة من الصندوق للوكالات المنفذة
    Le Manuel de programmation du FNUAP fixe des critères d'évaluation des agents d'exécution potentiels. UN أصبحت معايير تقييم وكالات التنفيذ المحتملة جزءا من الدليل البرنامجي للصندوق.
    Sommes dues par des agents d'exécution, net UN صافي المبالغ المستحقة من الوكالات المنفِّذة
    Frais accessoires inscrits aux comptes des agents d'exécution (montant net) UN مصاريف متنوعة من حسابات الوكلاء المنفذين
    Parallèlement, l'ONUDI devra demeurer largement présente sur le terrain et jouer un rôle important en tant qu'agents d'exécution de projets se rapportant à de nombreux protocoles internationaux. UN وعليها القيام بذلك مع الحفاظ على حضورها القوي ودورها المهم بصفتها وكالة منفذة للعديد من البروتوكولات الدولية.
    e) Permettre d'ouvrir l'éventail des agents d'exécution et de faire plus largement appel à eux lors de la réalisation des projets; UN )ﻫ( السماح بمزيد من اختيار واستخدام الجهات المنفذة في تنفيذ المشاريع؛
    Je certifie que les états financiers de l'ONUDC présentés ci-après sont exacts, d'après nos documents comptables et les rapports communiqués par les agents d'exécution. UN وإني أصادق على صحة البيانات المالية المرفقة الخاصة بالمكتب، وذلك استنادا إلى سجلاتنا والتقارير الواردة من الوكالات المنفّذة.
    Une certaine marge de manœuvre est autorisée en ce qui concerne les dépenses des agents d'exécution. UN ويمكن للوكيل المسؤول عن التنفيذ أن يستخدم بعض الاعتمادات المحددة لتوفير قدر من المرونة فيما يتعلق بالنفقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more