"agents des services de détection et" - Translation from French to Arabic

    • موظفي إنفاذ
        
    • ضباط إنفاذ
        
    • العاملين في مجالي إنفاذ
        
    • الموظفون المعنيون بإنفاذ
        
    • الموظفين المعنيين بإنفاذ
        
    • موظفي أجهزة إنفاذ
        
    • لموظفي إنفاذ القوانين
        
    • مسؤولي إنفاذ
        
    • وموظفي أجهزة انفاذ
        
    • العاملين في أجهزة إنفاذ
        
    • العاملين في مجال إنفاذ
        
    • لموظفين معنيين بإنفاذ
        
    • موظفي انفاذ القوانين
        
    • الموظفين المكلَّفين بإنفاذ
        
    • من موظفي انفاذ
        
    Ces règles s'appliquent aux agents des services de détection et de répression et au personnel judiciaire. UN وتشمل هذه القوانين موظفي إنفاذ القانون والقضاء.
    Le Mali a déclaré que des formations étaient dispensées aux agents des services de détection et de répression concernés. UN وأفادت مالي بأنه يَجري تدريب موظفي إنفاذ القانون المعنيين.
    Des cours de formation ont été organisés à l'intention de 120 agents des services de détection et de répression par les Services antidrogue égyptiens. UN فقدّمت الإدارة العامة لمكافحة المخدرات في مصر دورات تدريبية في إنفاذ القانون استفاد منها 120 من ضباط إنفاذ قانون المخدرات في ليبيا.
    iii) Ateliers sous-régionaux ou régionaux auxquels participeront les pays d'origine, de transit et de destination des victimes de la traite des personnes et des migrants objet d'un trafic illicite, l'accent étant mis en particulier sur les agents des services de détection et de répression et le personnel judiciaire. UN `3` تنظيم حلقات عمل دون إقليمية وإقليمية تضمّ بلدان المنشأ والعبور والمقصد ذات الصلة بضحايا الاتجار بالأشخاص والمهاجرين المهرّبين، مع تركيز خاص على العاملين في مجالي إنفاذ القانون والقضاء.
    Au Togo, les agents des services de détection et de répression suivaient des formations sur le rassemblement de preuves et l'analyse des preuves recueillies au moyen de téléphones portables, de l'Internet ou d'autres sources électroniques. UN وفي توغو، تلقّى الموظفون المعنيون بإنفاذ القانون تدريبا على جمع الأدلّة وتحليل الأدلّة المستمدّة من الهواتف النقّالة والإنترنت وسائر المصادر الإلكترونية.
    On a fait valoir que la collaboration avec les agents des services de détection et de répression serait plus efficace si les agents forestiers étaient formés à des fonctions qui facilitaient une prompte action publique à l'encontre des auteurs des infractions. UN ورُئي أن من شأن التعاون الفعال مع الموظفين المعنيين بإنفاذ القوانين أن يتحقّق بشكل أفضل لو تلقّى موظفو الغابات تدريبا على مهام تُسهّل ملاحقة المجرمين على الفور.
    Formation spécifique pour sensibiliser les agents des services de détection et de répression UN توفير تدريب محدد لتوعية موظفي أجهزة إنفاذ القانون
    iii) Encourager la formation spécialisée des agents des services de détection et de répression et du personnel judiciaire aux techniques de lutte contre le blanchiment d'argent; UN `3` التشجيع على توفير التدريب المتخصّص لموظفي إنفاذ القوانين والموظفين القضائيين على أساليب مكافحة غسل الأموال؛
    Ces ateliers ont également permis aux organisations de la société civile de partager leurs opinions, leurs préoccupations et leurs idées sur la manière d'améliorer la collaboration avec les agents des services de détection et de répression en matière de réduction des risques. UN كما أتاحت حلقات العمل أيضاً فرصة لمنظمات المجتمع المدني لتبادل آرائها واهتماماتها وأفكارها بشأن كيفية تحسين العمل على خفض الضرر مع مسؤولي إنفاذ القانون.
    Le Togo a rendu compte des mesures de formation sur la cybercriminalité destinées aux agents des services de détection et de répression concernés. UN وأفادت توغو بمعلومات عن تدابير لتدريب بعض موظفي إنفاذ القوانين على التدابير المتصلة بالجرائم السيبرانية.
    Le Mali a déclaré que des formations étaient dispensées aux agents des services de détection et de répression concernés. UN وصرّحت مالي بأنه يجري تدريب موظفي إنفاذ القانون المعنيين.
    Conformément au plan de travail biennal, des cours de formation de type classique ont été dispensés à plus de 600 agents des services de détection et de répression de la région et à plus de 3 000 agents turcs. UN واشتملت خطة العمل الثنائية السنوات على تقديم دورات تدريبية تقليدية لأكثر من 600 موظف من موظفي إنفاذ القانون من المنطقة ولما يزيد عن 000 3 موظف من الأجهزة التركية لإنفاذ القانون.
    En Fédération de Russie et au Bélarus, l'ONUDC a formé plus de 600 agents des services de détection et de répression et a encouragé la coopération interinstitutions. UN وفي الاتحاد الروسي وبيلاروس، قدّم المكتب تدريبا لأكثر من 600 موظف من موظفي إنفاذ القانون وعزّز التعاون فيما بين الوكالات على إنفاذ القوانين.
    La formation des agents des services de détection et de répression, des enquêteurs, des représentants du ministère public et des juges reste une priorité. UN ولا يزال تدريب موظفي إنفاذ القانون والمحقّقين ووكلاء النيابة والقضاة على قائمة الأولويات.
    Pour ce qui est de l'appui technique, le Gouvernement égyptien a fait le nécessaire pour mettre toutes les ressources humaines et matérielles et la formation requises à la disposition des agents des services de détection et de répression. UN وفيما يتعلق بالدعم التقني، حرصت الحكومة المصرية على توفير كل ما يلزم موظفي إنفاذ القوانين من موارد بشرية ومادية وتدريب.
    Jusqu'à présent, il a mis au point plus de 80 modules dont l'objet est d'améliorer les capacités des agents des services de détection et de répression en matière de lutte contre la criminalité, notamment le trafic et la production de drogues, le blanchiment d'argent et la traite de personnes. UN وحتى الآن، استحدث المكتب أكثر من 80 وحدة تدريب تستهدف تحسين قدرة ضباط إنفاذ القانون على مكافحة الجرائم، مثل الاتجار بالمخدرات وإنتاجها وغسل الأموال والاتجار بالأشخاص.
    c) Assistance sous forme d'ateliers sous-régionaux ou régionaux auxquels participeront les pays d'origine, de transit et de destination des victimes de la traite des personnes et des migrants objet d'un trafic illicite, l'accent étant mis en particulier sur les agents des services de détection et de répression et le personnel judiciaire. UN (ج) تقديم المساعدة من خلال تنظيم حلقات عمل دون إقليمية وإقليمية تضمّ بلدان المنشأ والعبور والمقصد ذات الصلة بضحايا الاتجار بالأشخاص والمهاجرين المهرّبين، مع تركيز خاص على العاملين في مجالي إنفاذ القانون والقضاء.
    Il a été constaté que, même si le terme " agents des services de détection et de répression " n'était pas mentionné dans les dispositions correspondantes du Code pénal, ces agents étaient pris en compte parmi les différentes catégories de personnes mentionnées dans la législation. UN ورغم أنَّ المصطلح " الموظفون المعنيون بإنفاذ القانون " غير مذكور في الأحكام ذات الصلة من قانون العقوبات، لوحظ أنَّ هؤلاء الموظفين مشمولون في مختلف فئات الأشخاص المذكورين في التشريعات.
    Ils ont jugé crucial de prévoir des formations, y compris des formations juridiques et sur le terrain, pour les agents forestiers, ainsi que pour les agents des services de détection et de répression et ceux des services de justice pénale, afin de renforcer les compétences et les capacités nécessaires pour faire face aux problèmes en question. UN واعتُبر تدريب موظفي الغابات، وكذلك الموظفين المعنيين بإنفاذ القوانين والعدالة الجنائية، بما في ذلك التدريب القانوني والموقعي، أمرا حاسما للارتقاء بالمهارات والقدرات الضرورية من أجل معالجة المشاكل ذات الصلة.
    Formation spécifique pour sensibiliser les agents des services de détection et de répression UN توفير تدريب محدد لتوعية موظفي أجهزة إنفاذ القانون
    iii) Encourager la formation spécialisée des agents des services de détection et de répression et du personnel judiciaire aux techniques de lutte contre le blanchiment d'argent; UN `3` التشجيع على توفير التدريب المتخصّص لموظفي إنفاذ القوانين والموظفين القضائيين على أساليب مكافحة غسل الأموال؛
    Celle-ci apporte une aide très précieuse aux procureurs et aux agents des services de détection et de répression fédéraux, ainsi qu'aux agents de services de détection et de répression étrangers, dans le domaine des enquêtes financières et dans celui de la législation en matière de blanchiment et de confiscation d'avoirs. UN ويقدم القسم مساعدة قيمة لوكلاء النيابة الاتحاديين وموظفي إنفاذ القانون، فضلا عن مسؤولي إنفاذ القانون الأجانب، في مجالات التحقيقات المالية وقوانين غسل الأموال ومصادرة الأصول.
    En même temps, il facilitera la mise en place de structures de coopération juridique et continuera à former des juges, des procureurs et des agents des services de détection et de répression à l'élaboration et à la mise en œuvre d'une législation nationale en matière de contrôle de drogues et des conventions internationales dans ce domaine. UN وفي الوقت نفسه، سوف يسعى اليوندسيب إلى تيسير انشاء بنى للتعاون القانوني والى مواصلة تدريب القضاة والمدعين العامين وموظفي أجهزة انفاذ القوانين في تطوير وتطبيق تشريعات وطنية بشأن مكافحة العقاقير والاتفاقيات الدولية بشأن مراقبة العقاقير.
    Sensibilisation des agents des services de détection et de répression UN إذكاء وعي العاملين في أجهزة إنفاذ القانون
    79. Le Gouvernement zambien a créé un comité dont le rôle est de réviser les salaires et les conditions de travail des agents des services de détection et de répression. UN 79- وأنشأت حكومة زامبيا لجنة لاستعراض أجور وظروف خدمة الموظفين العاملين في مجال إنفاذ القانون.
    Des agents des services de détection et de répression, des procureurs et des juges ont bénéficié de formation. UN قُدّم تدريب لموظفين معنيين بإنفاذ القوانين ومدعين عامين وموظفين في السلطة القضائية.
    Vingt-deux centres de formation assistée par ordinateur ont été mis en place et 100 agents des services de détection et de répression ont suivi une formation. UN وأقيم اثنان وعشرون مركزا حاسوبيا للتدريب، ودرّب 100 من موظفي انفاذ القوانين.
    Sur le plan opérationnel, les accords informels peuvent aider les agents des services de détection et de répression et les enquêteurs à obtenir ou à transmettre des renseignements rapidement à travers les frontières. UN فعلى المستوى العملي، يمكن أن تساعد الترتيبات غير الرسمية الموظفين المكلَّفين بإنفاذ القانون والمحققين على الحصول على المعلومات أو نقلها عبر الحدود بسرعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more