"agents non" - Translation from French to Arabic

    • الفاعلة من غير
        
    • الموظفين غير
        
    • الجهات غير
        
    • الفاعلة غير
        
    • فاعلة غير
        
    • فاعلة من غير
        
    • أطراف من غير
        
    • الفاعلة بخلاف
        
    • الضباط غير
        
    • الجهات من غير
        
    • الجهات التي ليست
        
    Ce document indique que les agents non étatiques peuvent également être tenus responsables de tels crimes, et demande aux États parties de coopérer pour prévenir et combattre ces crimes. UN ويحمل البروتوكول كذلك الأطراف الفاعلة من غير الدول المسؤولية عن هذه الجرائم، ويدعو الدول الأطراف إلى أن تتعاون لمنع مثل هذه الجرائم ومكافحتها.
    Ces dangers sont le fait d'agents non étatiques aussi bien que d'États, et menacent à la fois la sécurité des personnes et celle des États. UN وتصدر هذه التهديدات عن الجهات الفاعلة من غير الدول، فضلا عن الدول، ويتعرض لتهديداتها الأمن الإنساني فضلا عن أمن الدول.
    L'arrêt de la prolifération de ces armes et de leur usage, par des États ou des agents non étatiques, doit demeurer la première priorité de la sécurité collective. UN ووقف انتشار الأسلحة من هذا القبيل واستعمالها المحتمل من جانب الدول أو الأطراف الفاعلة من غير الدول يجب أن يظل أولوية عاجلة للأمن الجماعي.
    Frais de voyage et indemnité journalière de subsistance de 15 agents non gouvernementaux UN السفر والبدل اليومي ﻟ ١٥ من الموظفين غير الحكوميين
    Tant le Rapport que la Déclaration du Président du Conseil de sécurité soulignent le rôle des agents non étatiques. UN ويؤكد التقرير وبيان رئيس مجلس اﻷمن أهمية دور الجهات غير الحكومية.
    Il est par conséquent interdit aux agents non étatiques de fabriquer, acquérir, posséder, mettre au point, transporter, transférer ou utiliser des matières nucléaires. UN وهذا ما يمنع الأطراف الفاعلة غير الحكومية من تصنيع المواد النووية أو اقتناءها أو امتلاكها أو تطويرها أو نقلها أو تحويلها أو استخدامها.
    Les États pourront notamment définir des règles de conduite et les meilleures pratiques pour faire face aux actes déstabilisateurs perpétrés par des agents non étatiques; UN وقد يشمل ذلك المبادئ التوجيهية وأفضل ممارسات التصدي للأنشطة التخريبية التي ترتكبها جهات فاعلة غير الدول؛
    Ces droits fondamentaux pouvaient aussi bien être invoqués contre des agents non étatiques exerçant des fonctions publiques, du fait de la nature même de ces fonctions. UN فقد تنفَّذ هذه الحقوق الأساسية ضد أطراف فاعلة من غير الدول تضطلع بمهام الدول، وذلك بسبب طبيعة هذه المهام تحديداً.
    Elle respecte scrupuleusement les résolutions 1373, 1540 et 1887 du Conseil de sécurité et prend des mesures concrètes pour empêcher des agents non étatiques de se procurer des matières nucléaires sensibles. UN وتتقيد الصين بشكل صارم بقرارات مجلس الأمن 1373، و 1540، و 1887، وتتخذ تدابير ملموسة لمنع الجهات الفاعلة من غير الدول من اقتناء مواد حساسة.
    Les agents non étatiques peuvent toujours accéder aux médias et militer avec force. UN وما زالت الجهات الفاعلة من غير الدول تحظى بالوصول إلى وسائط الإعلام وتُسمع صوتَها.
    Le Gouvernement a continué à collaborer avec des agents non étatiques pour favoriser le dialogue sur des questions d'intérêt national comme la Constitution et le décret sur les élections. UN كما واصلت الحكومة التعامل مع الجهات الفاعلة من غير الدول لتعزيز الحوار بشأن القضايا ذات الصلة بالمصلحة الوطنية مثل الدستور والمرسوم الانتخابي.
    L'inefficacité de la surveillance des frontières et du contrôle du transit par des États faibles facilite le trafic des matières et techniques nucléaires par des agents non étatiques. UN وقدرة الجهات الفاعلة من غير الدول على الاتجار بالأسلحة والتكنولوجيا النووية تزيدها رقابة الدول غير الفعالة على الحدود والانتقال عبر الدول الضعيفة.
    Nous pensons que le cadre juridique et normatif concernant les violations par les États est beaucoup plus solide que dans le cas des agents non étatiques et nous ne pensons pas que cette objection soit irréfutable. UN ونحن نعتقد أن الإطار القانوني والقاعدي لمكافحة انتهاكات الدول أقوى بكثير منه في حالة الأطراف الفاعلة من غير الدول، ولهذا لا نرى وجاهة دامغة في هذا الاعتراض.
    L'Australie est vivement encouragée par le fait qu'une norme interdisant les mines terrestres s'impose de plus en plus, ainsi que l'atteste le recul de l'utilisation de ces armes, que ce soit par les États ou par les agents non étatiques. UN ومما يشجع أستراليا كثيراً أن هناك قاعدة لمكافحة الألغام الأرضية تتجلى باطراد في تقلص استعمال الدول والجهات الفاعلة من غير الدول للألغام الأرضية.
    Les statistiques de 2004 ont révélé 97 % d'accoucheuses diplômées et 3 % d'agents non formés. UN وقد تبين من إحصاءات عام 2004 وجود 97 في المائة من القابلات المدربات و 3 في المائة من الموظفين غير مدربين.
    Ceci est compliqué en outre par les modalités de fonctionnement des tribunaux pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda, auxquels sont affectés un grand nombre d'agents non militaires détachés à titre gracieux. UN وأضاف إن المحكمتين الخاصتين بيوغوسلافيا السابقة ورواندا، اللتين اشترك فيهما كثير من الموظفين غير العسكريين المعارين دون مقابل قد زادتا المسألة تعقيدا.
    Elle rappelle qu'il incombe aux États de protéger les citoyens contre les violences d'agents non étatiques et de poursuivre et de juger conformément aux normes internationales les auteurs de ces violences. UN وهي تكرر القول بأن الحكومات مسؤولة عن حماية مواطنيها من تجاوزات الجهات غير التابعة للدولة وعليها أن تقاضي وتحاكم مرتكبي هذه التجاوزات طبقاً للمعايير الدولية.
    Nombre d'accords de paix prévoient que les commissions de vérité doivent établir les violations des droits commises par l'État mais aussi par des groupes armés et d'autres agents non étatiques. UN وينص الكثير من اتفاقات السلم على وجوب أن تتثبت لجان معرفة الحقيقة مما ترتكبه الدولة، والجماعات المسلحة وغيرها من الجهات غير التابعة للدولة، من انتهاكات للحقوق.
    Enfin, il exécute actuellement un programme visant à promouvoir l'unité et la cohésion nationales, en collaboration avec les agents non étatiques et avec l'appui du Fonds pour la consolidation de la paix. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينفذ المكتب حالياً برنامجاً مع الجهات الفاعلة غير الحكومية في البلد، بدعم من صندوق الأمم المتحدة لبناء السلام، من أجل تعزيز الوحدة الوطنية والوفاق.
    Dans les Amériques, il a été signalé que l'un des facteurs les plus restrictifs entravant l'efficacité des mécanismes actuels de protection était le fait que ces mécanismes n'incluaient pas les agents non étatiques dans le groupe des auteurs de violations des droits des femmes défenseurs des droits de l'homme et de ceux œuvrant en faveur des droits des femmes ou s'occupant de questions liées au genre. UN فقد أفادت تقارير، في منطقة الأمريكيتين، بأن أحد العوامل الأكثر تقييداً التي تؤثر على كفاءة آليات الحماية المتاحة حالياً يتمثل في عدم إقرارها بأن الجهات الفاعلة غير التابعة للدول من ضمن منتهكي حقوق النساء المدافعات والمدافعين عن حقوق المرأة أو القضايا الجنسانية.
    L'utilisation de systèmes portatifs de défense aérienne par des terroristes et d'autres agents non étatiques comme instruments de menace à l'aviation civile et aux aéronefs engagés dans des opérations de maintien de la paix requiert une attention mondiale et une action globale durable. UN واستعمال نظم الدفاع الجوي التي يحملها الأفراد من قبل الإرهابيين وأطراف أخرى فاعلة غير تابعة للدولة كأداة لتهديد الطيران المدني، وأيضاً لتهديد الطيران الذي تتطلبه عمليات حفظ السلام، جدير باهتمام عالمي النطاق واتخاذ إجراء مستدام وشامل.
    De plus en plus d'États cherchaient à se procurer ce type de technologies et la possibilité que des agents non étatiques puissent aussi y avoir accès était préoccupante. UN ويسعى عدد متزايد من الدول إلى الحصول على تكنولوجيا الطائرات المسلحة بلا طيار، وهناك قلق من احتمال أن تمتلك جهات فاعلة من غير الدول هذه التكنولوجيا كذلك.
    La menace que représente la prolifération des armes de destruction massive, et, plus particulièrement, la possibilité que ces armes tombent entre les mains d'agents non étatiques étant de plus en plus actuelle, il est plus que jamais nécessaire de prendre des mesures efficaces pour prévenir les dangers que présente leur emploi sans discrimination. UN إن التهديد الذي يشكله انتشار أسلحة الدمار الشامل، وخاصة خطر إمكانية وقوع هذه الأسلحة في أيدي أطراف من غير الدول، يزداد أهمية حاليا، وأصبح من الضروري الآن اتخاذ تدابير فعالة أكثر من أي وقت مضى لدرء المخاطر التي تنجم عن استخدامها العشوائي.
    agents non étatiques UN الجهات الفاعلة بخلاف الدول
    Les quelques mesures de précaution prises à ce moment-là pour protéger les agents non armés du groupe d'intervention rapide, originaires de l'est du pays, ont fait indirectement un mort et un blessé parmi les policiers. UN وساهمت قلة الإجراءات الاحتياطية المتخذة لحماية الضباط غير المسلحين التابعين لوحدة الاستجابة السريعة من المنطقة الشرقية فيما حدث بعد ذلك، حيث أصيب ضابط بجراح ولقي ضابط آخر مصرعه.
    La communauté internationale doit également rester vigilante face à la multiplication des systèmes portables de défense aérienne, qui deviennent plus aisément accessibles pour des agents non étatiques. UN وعلى المجتمع الدولي أن يظل متيقظا أيضا حيال تزايد وفرة منظومات الدفاع الجوي المحمولة لدى الجهات من غير الدول.
    Depuis 2002, le Canada a consacré plus de 950 millions de dollars canadiens à des projets et programmes visant à prévenir la prolifération des armes de destruction massive et d'éléments et savoirs connexes auprès d'agents non étatiques et des États qui suscitent des préoccupations en matière de prolifération. UN فقد أنفقت كندا أكثر من 950 مليون دولار كندي منذ عام 2002 على مشاريع وبرامج تستهدف منع انتشار أسلحة الدمار الشامل وما يتصل بها من مواد ومعارف إلى الجهات التي ليست دولا وإلى الدول التي يوجد حيالها قلق من حيث الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more