Il s'agit notamment d'agir à tous les niveaux pour : | UN | ويشمل هذا اتخاذ إجراءات على جميع المستويات على النحو الموضح أدناه. |
Il s'agit notamment d'agir à tous les niveaux pour : | UN | ويمكن أن يشمل ذلك اتخاذ إجراءات على جميع الأصعدة من أجل: |
Néanmoins, tout en soulignant l'urgence d'agir à tous les niveaux, le Rapport donne des raisons d'être optimiste. | UN | ولكن التقرير رأى أيضا سببا للتفاؤل وشدد في الوقت ذاته على الحاجة الملحة إلى اتخاذ إجراءات على جميع المستويات. |
Il s'agit d'agir à tous les niveaux pour : | UN | ومن شأن ذلك أن يشمل اتخاذ إجراءات في جميع المستويات من أجل تحقيق ما يلي: |
1. La Présidence peut agir à tout moment d'office ou à la demande de la personne condamnée ou du Procureur, comme prévu au paragraphe 1 de l'article 104. | UN | 1 - يجوز لهيئة الرئاسة، بناء على قرار نابع منها أو على طلب من الشخص المحكوم عليه أو من المدعي العام، أن تتصرف في أي وقت وفقا لأحكام الفقرة 1 من المادة 104؛ |
Le Conseil condamne de même toutes les tentatives d'incitation à la violence contre des civils dans les situations de conflit armé et demande aux États d'honorer l'obligation qui leur incombe d'agir à l'échelon national. | UN | " كما يدين مجلس اﻷمن جميع محاولات التحريض على استخدام العنف ضد المدنيين في حالات الصراع المسلح، ويدعو الدول إلى الوفاء بالتزاماتها التي تقضي باتخاذ إجراءات على الصعيد الوطني. |
Il était également important de tirer les leçons du passé pour mieux agir à l'avenir. | UN | وسلط الأضواء أيضاً على أهمية التعلم من الماضي بغية التصرف على وجه أفضل في المستقبل. |
Il pourrait aussi envisager de collaborer avec le Département de l'ONU chargé de l'appui sur le terrain ou de continuer à prendre certaines mesures administratives au niveau central pour agir à distance lorsque cela est possible. | UN | ويمكن أن يُستكشف أيضاً خيارا إنشاء تعاون مع دائرة الأمم المتحدة للدعم الميداني أو الإبقاء على بعض الإجراءات الإدارية على الصعيد المركزي والتصرف عن بعد عند الإمكان. |
Il s'agit notamment d'agir à tous les niveaux pour : | UN | ويقتضي ذلك اتخاذ إجراءات على كافة المستويات لتحقيق ما يلي: |
Il s'agit notamment d'agir à tous les niveaux pour : | UN | وسيشمل هذا اتخاذ إجراءات على جميع المستويات لتحقيق ما يلي: |
Il s'agit notamment d'agir à tous les niveaux pour : | UN | وسيشمل هذا اتخاذ إجراءات على جميع المستويات لتحقيق ما يلي: |
Il s'agit notamment d'agir à tous les niveaux pour : | UN | ويقتضي ذلك اتخاذ إجراءات على جميع الأصعدة لتحقيق ما يلي: |
Il s'agit notamment d'agir à tous les niveaux pour : | UN | ويقتضي ذلك اتخاذ إجراءات على جميع الأصعــــدة لتحقيق ما يلي: |
Il s'agit notamment d'agir à tous les niveaux pour : | UN | ويقتضي ذلك اتخاذ إجراءات على جميع الأصعدة لتحقيق ما يلي: |
Il faut agir à tous les niveaux pour : | UN | ويتعين اتخاذ إجراءات على جميع المستويات من أجل: |
Il s'agit notamment d'agir à tous les niveaux pour : | UN | وسيشمل ذلك اتخاذ إجراءات في جميع المستويات من أجل تحقيق ما يلي: |
Il faudra agir à tous les niveaux afin : | UN | ومن شأن ذلك أن يشمل اتخاذ إجراءات في جميع المستويات من أجل تحقيق ما يلي: |
Cela dit et bien que beaucoup de pays se soient prononcés sur la nécessité d'établir des calendriers et des délais, ils estimaient actuellement possible d'agir à court terme et sans incidences financières. | UN | وبالرغم من أن بلدانا كثيرة أعربت عن آرائها فيما يتصل بالحاجة إلى تحديد جداول زمنية ومواعيد نهائية، فقد اعتبرت أن من الأمور الحيوية الآن اتخاذ إجراءات في الأجل القصير لا تترتب عليها آثار مالية. |
1. La Présidence peut agir à tout moment d'office ou à la demande du condamné ou du Procureur, comme prévu au paragraphe 1 de l'article 104. | UN | 1 - يجوز لهيئة الرئاسة، بناء على قرار نابع منها أو على طلب من الشخص المحكوم عليه أو من المدعي العام، أن تتصرف في أي وقت وفقا لأحكام الفقرة 1 من المادة 104؛ |
Dans la perspective de ce plan d'action, nous nous sommes engagés à agir à tous les niveaux, notamment national et international, selon trois orientations prioritaires : les personnes âgées et le développement; la promotion de la santé et du bien-être jusque dans le troisième âge; et la création d'environnements porteurs et favorables. | UN | وفي سياق خطة العمل هذه، نلتزم باتخاذ إجراءات على جميع الصعد، بما فيها الصعيدان الوطني والدولي، في ثلاثة اتجاهات ذات أولوية هي: كبار السن والتنمية، وتعزيز الصحة والرفاه في السن المتقدمة؛ وضمان بيئة تمكينية وداعمة. |
Il fait observer que, si le droit de manifester sa religion ou sa conviction en tant que telle ne peut être interprété comme donnant le droit de refuser de s'acquitter de toutes les obligations imposées par la loi, il offre, conformément au paragraphe 3 de l'article 18, une protection contre l'obligation d'agir à l'encontre d'une conviction religieuse sincère. | UN | وتلاحظ أن الحق في إظهار الإنسان دينه أو معتقده بحد ذاته، وإن كان لا يعني الحقَّ في رفض جميع الالتزامات التي يفرضها القانون، فإنه يوفر حماية معينة تتسق مع الفقرة 3 من المادة 18، من الإجبار على التصرف على نحو يتعارض مع المعتقد الديني المعتنق اعتناقاً أصيلاً. |
Il pourrait aussi envisager de collaborer avec le Département de l'ONU chargé de l'appui sur le terrain ou de continuer à prendre certaines mesures administratives au niveau central pour agir à distance lorsque cela est possible. | UN | ويمكن أن يُستكشف أيضاً خيارا إنشاء تعاون مع دائرة الأمم المتحدة للدعم الميداني أو الإبقاء على بعض الإجراءات الإدارية على الصعيد المركزي والتصرف عن بعد عند الإمكان. |
Afin d'améliorer la coordination dans le domaine de la communication entre les organismes des Nations Unies, notamment entre ceux qui s'occupent du développement, il importe d'agir à deux niveaux : au niveau du siège et au niveau des pays; | UN | بغية تحسين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، لا سيما العاملة منها في مجال التنمية، للتنسيق في مجال الاتصال، يتعين اتخاذ إجراءات محددة على المستويين التاليين: المقر والبلد؛ |
Le thème du mouvement — " penser à l'échelle mondiale, agir à l'échelle locale " — est plus approprié que jamais. | UN | ولم يكن شعار الحركة القائل " فكر عالميا واعمل محليا " أصدق في أي وقت مضى مما هو عليه اﻵن. |