"agissant au nom" - Translation from French to Arabic

    • يعمل باسم
        
    • الذين يتصرفون باسم
        
    • الذين يعملون باسم
        
    • العاملة باسم
        
    • التي تعمل باسم
        
    • يتصرف نيابة عن
        
    • التي تتصرف باسم
        
    • نيابة عنها
        
    • العاملة نيابة عن
        
    • إذ يتصرفُ نيابةً عن
        
    • اذ يتصرف باسم
        
    • الذين يتصرفون نيابة عن
        
    • تعمل لحساب
        
    • يعمل بالنيابة عن
        
    • يعمل نيابة عن
        
    :: De toute personne ou entité agissant au nom ou sur instruction de la personne ou de l'entité susmentionnée. UN :: لأي شخص أو كيان يعمل باسم أو بتوجيه من هذا الشخص أو هذا الكيان كما أشير إليه أعلاه.
    Peut-être est-il même souhaitable de viser toute personne agissant au nom ou sur instruction de l'Organisation. UN وقد يكون من المستحسن أيضا إدراج أي شخص يعمل باسم المنظمة أو تحت توجيهاتهـا.
    De la même manière, les emprunteurs devraient reconnaître que les agents agissant au nom du prêteur ont une relation fiduciaire avec celui-ci. UN وبالمثل، ينبغي للمقترضين الاعتراف بأن المسؤولين الذين يتصرفون باسم الجهة المُقرِضة تربطهم علاقة ائتمانية بهذه الجهة.
    Consciente de la nécessité d'assurer efficacement la sécurité des personnels agissant au nom des Nations Unies, et considérant que les atteintes portées contre eux sont injustifiables et inacceptables, UN وإذ تدرك ضرورة التعزيز والحماية الفعالين لسلامة وأمن الموظفين الذين يعملون باسم اﻷمم المتحدة، والذين تعد الاعتداءات عليهم أفعالا لا يمكن تبريرها ولا قبولها،
    Le Tribunal administratif examine les plaintes présentées contre les décisions et ordonnances du Gouvernement ou les commissions agissant au nom de ce dernier. UN وتمثل المحكمة الإدارية دائرة الشكاوى من قرارات وأوامر الحكومة واللجان العاملة باسم الحكومة.
    Lorsque les chances économiques seront inégales, l'Etat, agissant au nom du peuple, interviendra de manière à accroître les revenus et à redistribuer les richesses. UN وعندما لا تتساوى الفرص الاقتصادية، ستشرع الدولة، التي تعمل باسم الشعب، في اتخاذ تدابير التدخل اللازمة لزيادة الدخل وإعادة توزيع الثروات.
    Les institutions financières sont tenues d'identifier seulement la personne physique agissant au nom d'une personne morale dans une transaction donnée. UN ليس على المؤسسات المالية سوى واجب تحديد هوية الشخص الطبيعي الذي يتصرف نيابة عن شخص اعتباري في صفقة معينة.
    L'interdiction s'étend à tout achat auprès de quiconque en République populaire démocratique de Corée, auprès de toute entité détenue ou contrôlée par elle ou auprès de toute personne ou entité agissant au nom ou sur instruction du régime nord-coréen. UN وينسحب الحظر على الشراء من أي شخص في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو أي كيان مملوك لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو خاضع لسيطرتها أو أي شخص أو كيان يعمل باسم نظامها أو بتوجيه منه.
    Nos deux pays, agissant au nom de leurs voisins respectifs, ont développé des relations économiques, commerciales et culturelles, dans l'esprit de la coopération Sud-Sud. UN فبلدانا، وكل منهما يعمل باسم جيرانه، ظلتا تعززان العلاقات الاقتصادية والتجارية والثقافية بروح التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    :: Interdiction d'aider des terroristes de toute autre manière : - Toute forme de soutien, actif ou passif, à tout terroriste ou à toute entité appartenant à tout terroriste ou contrôlé par lui, ou à toute entité agissant au nom ou sur les instructions de tout terroriste : UN - حظر دعم الإرهابيين بطرق أخرى: يُجرَّم توفير أي شكل من أشكال الدعم، الفعلي أو الضمني، إلى أي إرهابي أو أي كيان يملكه أو يسيطر عليه أي إرهابي، أو إلى أي كيان يعمل باسم أي إرهابي أو يتلقى توجيهات منه:
    Le gel des avoirs s'applique également aux avoirs détenus par des personnes ou entités agissant au nom ou sur les instructions des personnes ou entités désignées, ou des entités qui sont leur propriété ou sont sous leur contrôle. UN وينطبق هذا التجميد أيضا على أصول الأشخاص أو الكيانات الذين يتصرفون باسم أشخاص أو كيانات حددت أسماؤهم أو بتوجيه منهم وباسم كيانات يملكونها أو يتحكمون فيها أو بتوجيه منها.
    Le gel des avoirs s'applique également aux avoirs détenus par des personnes ou entités agissant au nom ou sur les instructions des personnes ou entités désignées, ou des entités qui sont leur propriété ou sont sous leur contrôle. UN وينطبق هذا التجميد أيضا على أصول الأشخاص أو الكيانات الذين يتصرفون باسم أشخاص أو كيانات حددت أسماؤهم أو بتوجيه منهم وباسم كيانات يملكونها أو يتحكمون فيها أو بتوجيه منها.
    Le gel des avoirs s'applique également aux avoirs détenus par des personnes ou entités agissant au nom ou sur les instructions des personnes ou entités désignées, ou des entités qui sont leur propriété ou sont sous leur contrôle. UN وينطبق هذا التجميد أيضاً على أصول الأشخاص والكيانات الذين يتصرفون باسم أشخاص أو كيانات حددت أسماؤهم أو بتوجيه منهم وباسم كيانات يملكونها أو يتحكمون فيها أو بتوجيه منها.
    Considérant également que l'entrée en vigueur de la Convention renforcerait les arrangements prévus pour assurer la protection du personnel agissant au nom des Nations Unies, UN وإذ تعتبر أن دخول الاتفاقية حيز النفاذ من شأنه أن يعزز ترتيبات حماية الموظفين الذين يعملون باسم اﻷمم المتحدة،
    Considérant que l'entrée en vigueur de la Convention renforcerait les arrangements prévus pour assurer la protection du personnel agissant au nom des Nations Unies, UN وإذ تعتبر أن دخول الاتفاقية حيز النفاذ من شأنه أن يعزز ترتيبات حماية الموظفين الذين يعملون باسم اﻷمم المتحدة،
    Dans ce cas, l'affaire sera éventuellement renvoyée au Comité permanent agissant au nom du Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies. UN وفي تلك الحالات، ترد الدعوى، إذا لزم الأمر، إلى اللجنة الدائمة العاملة باسم مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة.
    Ces troupes, agissant au nom de la communauté internationale, devraient théoriquement avoir une conduite exemplaire, mais en pratique leur connaissance du droit humanitaire se révèle variable et c’est donc à leur intention que ce règlement a été établi. UN وينبغي أن يكون لهذه القوات، التي تعمل باسم المجتمع الدولي، سلوكا مثاليا، ولكن في الواقع العملي تتفاوت معرفتهم بالقانون اﻹنساني ولذلك وضعت هذه اللائحة من أجلهم.
    iii) Toute personne identifiée par les Etats comme agissant au nom de i), ou ii) pour les besoins de cette résolution; UN ' ٣` أو أي شخص تعرفه الدول على أنه يتصرف نيابة عن الجهات المذكورة في ' ١` أو ' ٢` ﻷغراض هذا القرار؛
    Il incombe aux autorités compétentes agissant au nom de l'État d'appliquer et d'interpréter ces normes de manière à garantir une réelle accessibilité. UN فالسلطات المعنية التي تتصرف باسم الدولة هي من يتولى مسؤولية تطبيق هذه القواعد وتفسيرها تفسيراً يضمن سبل الوصول الفعال.
    Quoi qu'il en soit, on peut conclure sur la base de ce lien entre le projet de code et les Principes de Nuremberg adoptés en 1950, que les deux textes se réfèrent à une personne agissant au nom et pour le compte de l'État. UN وفي كلتا الحالتين، تتيح الصلة القائمة بين مشروع المدونة المذكور ومبادئ نورنبرغ المعتمدة عام 1950 استنتاج أن ثمة إشارة مماثلة إلى شخص يتصرف باسم الدولة أو نيابة عنها.
    :: A.739(18) Directives pour l'habilitation des organismes agissant au nom de l'Administration; UN :: القرار A.739 (18) بشأن المبادئ التوجيهية لتفويض المنظمات العاملة نيابة عن الإدارة
    Enfin, le Président, agissant au nom des Coprésidents et des Corapporteurs, doit soumettre les analyses de demandes aux États parties bien avant la tenue de l'Assemblée des États parties ou de la Conférence d'examen précédant l'arrivée à échéance du délai prescrit à l'État partie demandeur. UN وفي نهاية المطاف، فإن الرئيس، إذ يتصرفُ نيابةً عن المشتركين في رئاسة اللجان الدائمة وعن المقررين المتشاركين، يُكلَّفُ بعرض التحليلات على الدول الأطراف قبل فترةٍ كافية من انعقاد اجتماع الدول الأطراف أو المؤتمر الاستعراضي السابق لتاريخ انقضاء المهلة النهائية للدولة المقدمة للطلب.
    Au paragraphe 2 de l’article 37, M. Bazel appuie l’expression “agissant au nom de la Cour” et, par ailleurs, partage les vues du représentant de la France touchant le paragraphe 3 b). UN وفي الفقرة ٢ من المادة ٧٣ ، قال انه يحبذ التعبير " اذ يتصرف باسم المحكمة " . وقال انه يشارك اﻵراء التي أبداها ممثل فرنسا بشأن الفقرة ٣ )ب( .
    L'interdiction d'entrée en Suisse et de transit par la Suisse s'adresse désormais également aux personnes physiques agissant au nom ou selon les instructions des personnes physiques déjà citées à l'annexe 3. UN وقد أضحى الحظر المفروض على الدخول إلى سويسرا أو عبورها ينطبق الآن أيضا على الأفراد الذين يتصرفون نيابة عن الأفراد المدرجة أسماؤهم بالفعل في المرفق 3 أو بتوجيه منهم.
    Les noms des établissements bancaires agissant au nom du client donneur d'ordre doivent également être connus. UN وينبغي أن تكون أسماء المؤسسات المصرفية التي تعمل لحساب العملاء أصحاب الأمر بالتحويل مبيّنة أيضا.
    C'est là un point sur lequel la Charte est formelle, notamment son Article 24 qui confère au Conseil de sécurité, agissant au nom de l'ensemble des États Membres, la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وقد أكد الميثاق هذه النقطة، ولا سيما المادة ٢٤ منه التي تخول مجلس اﻷمن الذي يعمل بالنيابة عن الدول اﻷعضاء جميعها، مسؤولية رئيسية في حفـظ السلم واﻷمن الدوليين.
    Cette commission reçoit les plaintes déposées par tout citoyen ou par toute tierce personne agissant au nom d'une victime. UN وتتلقى اللجنة الشكاوى المقدمة من أي مواطن أو طرف ثالث يعمل نيابة عن طرف متضرر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more