Les deux régions sont devenues des enclaves ethnocratiques et terroristes et suivent un processus de militarisation toujours plus agressif. | UN | فقد تحولت هاتان المنطقتان بالفعل إلى جيبين للتحكم العرقي والإرهاب، اقترانا بعملية عسكرة متزايدة العدوانية. |
C'est juste plus facile pour moi si tu es un abruti agressif et antipathique. | Open Subtitles | انها مجرد أسهل بالنسبة لي إذا كنت غير المستساغ لديك العدوانية. |
Le Conseil de sécurité en a été dûment informé au cours des derniers mois et prié de mettre un terme à ce comportement agressif et à empêcher l'escalade du conflit. | UN | وقد أبلغنا مجلس اﻷمن بذلك على النحو الواجب في بضعة اﻷشهر الماضية، وطلبنا منع هذا السلوك العدواني ومنع تصعيد النزاع. |
Il a souligné que, si le sport pouvait être perçu comme agressif, dans la réalité ce n'était pas le cas. | UN | ونبّه إلى أن الرياضة ليست عدوانية في واقع الأمر، وإن كان البعض قد ينظر إليها على أنها كذلك. |
La violence peut laisser des traces ineffaçables et amener chez l'enfant l'adoption d'un comportement agressif. | UN | والعنف يمكن أن يخلِّف صدمة مدى العمر قد تفضي إلى سلوك عدواني. |
Je suis désolé je deviens agressif quand je suis anxieux. | Open Subtitles | أنا آسف جدا، أحصل على العدوانية عند القلق. |
Nous sommes témoins d'une vague de nationalisme agressif et de chauvinisme ainsi que d'une lutte visant à retracer les frontières, ce qui pourrait susciter de nouveaux conflits. | UN | فنحــن نشهد اﻵن موجة من النزعة القومية العدوانية والتعصب والصراع من أجل تعديل الحدود، يمكن أن تولد صراعات جديدة. |
C'est donc avec regret que le Rapporteur spécial note le ton extrêmement polémique et agressif avec lequel le Gouvernement a choisi de commenter son sixième rapport périodique. | UN | ولذلك، فإن المقرر الخاص يلاحظ مع اﻷسف المستوى العالي من الجدل والطريقة العدوانية التي اختارت الحكومة أن تعلق بها على تقريره الدوري السادس. |
Demande que tous les moyens d'action prévus en cas de crise soient pleinement utilisés pour faire échec aux forces destructrices à l'oeuvre dans le nationalisme agressif et l'expansionnisme territorial; | UN | ويدعو إلى استخدام وسائل إدارة اﻷزمات كل الاستخدام للتصدي لقوى القومية العدوانية واﻷطماع التوسعية المدمرة؛ |
Nous proposons que des dispositions claires soient introduites dans les documents juridiques internationaux, mettant hors la loi le séparatisme agressif et extrémiste dès ses premières manifestations. | UN | إننا نقترح بأن تدرج أحكام واضحة في وثائق قانونية دولية، تحرم الانفصالية العدوانية والمتطرفة منذ بداياتها اﻷولى. |
Le Comité fait donc une distinction entre le prosélytisme agressif et celui qui ne l'est pas. | UN | ولذلك، فإن اللجنة عمدت إلى التفريق بين التبشير العدواني وغير العدواني. |
L'expérience pratique n'a démontré aucun syndrome de comportement agressif à l'égard des enfants suite à ce type d'enrôlement. | UN | ولم تثبت التجارب العملية أي نوع من السلوك العدواني المكتسب تجاه الأطفال نتيجة لهذا النوع من التجنيد. |
Sur cette base, une attaque armée de grande envergure, de caractère agressif, n'ayant clairement aucune justification en droit international est bien ce qui constitue l'essence même de ce crime. | UN | وعلى ذلك الأساس، فإن الهجوم المسلح العدواني الواسع النطاق على السلامة الإقليمية لدولة أخرى، الحادث بوضوح دون مبرر يسوغه القانون الدولي، يمثل في الواقع جوهر هذه الجريمة. |
C'est l'acte de provocation le plus hostile et agressif que j'ai jamais dû endurer. | Open Subtitles | هذا اكثر فعل عدوانية و عدائية من الاستفزاز قد واجهته قط |
Nous vivons dans un environnement de plus en plus agressif, où l'appétit insatiable pour les ressources mondiales a perverti la justice et l'humanité. | UN | ونحن نواجه عالماً متنامياً وأكثر عدوانية ونهماً للموارد، مما أدى إلى تقويض العدالة والإنسانية. |
Toutefois, le prosélytisme peut, et c'est souvent le cas, revêtir un caractère non agressif. | UN | ومع ذلك، يمكن أن يكون التبشير، كما كان في كثير من الأحيان، غير عدواني. |
Elle reproche encore à l'Éthiopie de se défendre contre le comportement agressif de l'Érythrée. | UN | وهي لا تزال تلوم إثيوبيا على الدفاع عن نفسها ضد سلوك عدواني بشكل لا يُطاق. |
C'était agressif, comme si tu avais raccroché sur le monde. | Open Subtitles | كان عدوانياً , مثل كأنك متعلقة على العالم |
Mais cet avocat était tellement agressif et méfiant... qu'on a décidé d'enquêter de plus près sur son client. | Open Subtitles | لكن هذا المحامي كان عدائي جداً ومشتبه مما جعلنا نبحث أكثر خلف موكله |
Il s'est montré agressif, parlant souvent très fort au téléphone ou sur place. | UN | وكان سلوكه عدوانيا وفظاً في كثير من الأحيان عند الاتصال بالسفارة أو زيارتها. |
Ce qui est, je sais, beaucoup... C'est agressif. Et ne comptez pas trop sur un appui aérien. | Open Subtitles | أعرف انه هذا كثير، وان هذا أمر عنيف ولكنّنا سنسهّل الأمور قليلاً بالدعم الجوّي |
Tu sais, t'es pas obligé d'être agressif juste pour le plaisir d'être agressif. | Open Subtitles | هل تعلم، ليس عليك أن تكون عدائيا ً من أجل العدوانية فحسب |
Je vous prie de m'excuser pour ce matin, j'étais un peu agressif. | Open Subtitles | أغفر لي عمّا حصل هذا الصباح. إن كنتُ قد بدوتُ عدائياً نوعاً ما.. |
Les événements qui se déroulent actuellement dans les Balkans montrent que le nationalisme agressif constitue une source dangereuse d'affrontements et d'instabilité. | UN | وقد بينت التطورات في منطقة البلقان أن الشعور الوطني العدائي يشكل مصدرا خطيرا للنزاع وعدم الاستقرار. |
J'ai besoin d'une protection totale. Mon tyran est très agressif. | Open Subtitles | سأحتاج لتغطية شاملة فمن يتنمر عليّ شديد العدائية |
Avare de son temps et de son argent. Je parie que c'est un passif agressif. | Open Subtitles | انه بخيل بالمال و الوقت ، اعتقد انه سلبى و عدوانى و لديه نزوه السيطره |
Ces plaintes s'inscrivaient dans deux catégories : présence inautorisée de soldats ou de milices ou actes d'indiscipline; b) comportement intimidant ou agressif des soldats. | UN | واندرجت هذه الشكاوى في الفئتين التاليتين: تواجد الجنود والميليشيا بدون إذن وسوء سلوكهم؛ وتصرف الجنود على نحو تخويفي أو هجومي. |