"agression armée" - Translation from French to Arabic

    • العدوان المسلح
        
    • الاعتداء المسلح
        
    • اعتداء مسلح
        
    • عدوان مسلح
        
    • هجوم مسلح
        
    • الهجوم المسلح
        
    • العدوان العسكري
        
    • اعتداء مسلحا
        
    • اعتداءاتها المسلحة
        
    • عدوان عسكري
        
    • عدواني مسلح
        
    La véritable agression armée que mène la République d'Arménie contre l'Azerbaïdjan continue d'imposer d'innombrables épreuves au peuple azerbaïdjanais. UN لا يزال العدوان المسلح المباشر الذي تشنه جمهورية أرمينيا ضد أذربيجان يسبب للشعب اﻷذربيجاني معاناة لا حد لها.
    Il est indispensable de rappeler que l'agression armée contre l'Azerbaïdjan continue à infliger d'innombrables souffrances au peuple azerbaïdjanais. UN ولا بد من الاشارة إلى أن العدوان المسلح ضد أذربيجان ما فتئ يسبب للشعب اﻷذربيجاني معاناة يصعب حصرها.
    Il faut finir par établir clairement une fois pour toutes que c'est l'Azerbaïdjan qui a débuté une agression armée contre le Haut-Karabakh. UN ولا بد من التوضيح بصورة نهائية وإلى الأبد أن أذربيجان هي التي بدأت العدوان المسلح على ناغورنو كاراباخ.
    Cette loi a été adoptée pour contrer la menace d'agression armée étrangère. UN وهذا القانون معتمد لمواجهة تهديد الاعتداء المسلح الأجنبي.
    agression armée contre la République démocratique du Congo UN العدوان المسلح على جمهورية الكونغو الديمقراطية
    agression armée contre la République démocratique du Congo UN العدوان المسلح على جمهورية الكونغو الديمقراطية
    agression armée contre la République démocratique du Congo UN العدوان المسلح على جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Une fois de plus, c'est l'Azerbaïdjan qui a lancé l'agression armée contre le Haut-Karabakh. UN ومرة أخرى، كانت أذربيجان هي التي بدأت العدوان المسلح ضد ناغورني كاراباخ.
    agression armée contre la République démocratique du Congo UN العدوان المسلح على جمهورية الكونغو الديمقراطية
    agression armée contre la République démocratique du Congo UN العدوان المسلح على جمهورية الكونغو الديمقراطية
    agression armée contre la République démocratique du Congo UN العدوان المسلح على جمهورية الكونغو الديمقراطية
    agression armée contre la République démocratique du Congo UN العدوان المسلح ضد جمهورية الكونغو الديمقراطية
    agression armée contre la République démocratique du Congo UN العدوان المسلح على جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Leur emploi potentiel déroge, en outre, à l'interdiction absolue de l'agression armée, consacrée par le droit international coutumier. UN كما يتناقض احتمال استخدامها مع الحظر المطلق ضد العدوان المسلح الوارد في القانون الدولي العرفي.
    agression armée contre la République démocratique du Congo UN العدوان المسلح على جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Dans ces circonstances, le processus de développement démocratique en Croatie a été gravement entravé, d'abord par l'agression armée, puis par les efforts menés pour réintégrer les territoires occupés. UN وفي هذه الظروف، تعوقت عملية التطور الديمقراطي في كرواتيا إعاقة شديدة، من العدوان المسلح في البداية، ثم ما ترتب عليه من جهود بذلتها لاستعادة أراضيها المحتلة.
    Le Libéria a le droit de défendre son intégrité territoriale contre une agression armée. UN ومن حق ليبريا الدفاع عن سلامتها الإقليمية ضد العدوان المسلح.
    Nous trouvons également préoccupante l'agression armée dont a été l'objet hier le député Petar Miletić. UN وما يزيد من قلقنا على الوضع هو الاعتداء المسلح صباح الأمس الاثنين على النائب بيتر مليتش.
    Nous sommes désormais tout autant préoccupés par les menaces à la paix et à la sécurité résultant de facteurs autres que les actes d'agression armée. UN ويساورنا الآن القلق أيضاً بسبب التهديدات التي تستهدف السلم والأمن من عوامل غير الاعتداء المسلح.
    agression armée contre la République démocratique du Congo UN الاعتداء المسلح على جمهورية الكونغو الديمقراطية
    L'utilisation des mines par le peuple cubain est dictée par sa volonté de défendre sa souveraineté, son indépendance et son intégrité territoriale contre une agression armée. UN أما الاستخدام الدفاعي للألغام فينبع من إرادة الشعب الكوبي الدفاع عن سيادته واستقلاله وسلامة أراضيه ضد أي اعتداء مسلح.
    L'Article 51 de la Charte des Nations Unies dispose que les États peuvent, s'ils font l'objet d'une agression armée, exercer leur droit à la légitime défense. UN وتذكر المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة أن بوسع الدول التي يهددها عدوان مسلح أن تمارس حقها في الدفاع عن النفس.
    Et Mlle Commando, ici... se prépare pour une agression armée du condo de Brennen. Open Subtitles بالإضافة لكون الآنسة كوماندو متحمسة بخصوص هجوم مسلح على بيت برينان
    Le Gouvernement fédéral condamne avec la plus grande vigueur l'agression armée contre la population serbe de la République de Krajina serbe, qui vient d'être lancée par la Croatie et qui dépasse en ampleur et en brutalité tous les actes d'agression commis par elle à ce jour. UN إن الحكومة الاتحادية تدين أشد إدانة الهجوم المسلح اﻷخير الذي شنته كرواتيا ضد الشعب الصربي في جمهورية صرب كرايينا، والذي تجاوز باتساعه ووحشيته كافة اﻷعمال العدوانية التي ارتكبتها كرواتيا حتى اليوم.
    L'agression armée contre l'Iraq vue sous l'angle du droit international. UN العدوان العسكري على العراق ووجهة نظر القانون الدولي
    < < l'Article 51 de la Charte reconnaît l'existence d'un droit naturel de légitime défense en cas d'agression armée par un État contre un autre État. UN تقر المادة 51 من الميثاق بوجود حق طبيعي في الدفاع عن النفس في حالة شن دولة اعتداء مسلحا على دولة أخرى.
    Je tiens à porter à votre connaissance les faits nouveaux ci-après, qui montrent que l'agression armée de la République d'Arménie contre la République azerbaïdjanaise se poursuit dans des districts non limitrophes du Haut-Karabakh. UN أود أن أوجه انتباهكم الى حقائق جديدة تبين أن أرمينيا لا تزال تواصل اعتداءاتها المسلحة على أذربيجان في مناطق ليست لها حدود مشتركة مع ناغورنو كاراباخ.
    Le général Mangou et le Président Gbagbo se sont tous les deux plaints à l'ONUCI que cela privait leurs forces de moyens de défense dont elles avaient besoin comme conséquence d'une agression armée. UN وشكا كل من الفريق أول مانغو والرئيس غباغبو إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بأن ذلك يحرم قواتهما من وسائل الدفاع في أعقاب عدوان عسكري.
    Les agissements des autorités koweïtiennes, qui ont pénétré dans les eaux territoriales iraquiennes et emmené par la force des bateaux qui se trouvaient dans ces eaux, constituent une atteinte flagrante à l'intégrité de nos eaux territoriales et un acte d'agression armée contre la souveraineté de notre pays. UN إن ما قامت به السلطات الكويتية بدخولها المياه الإقليمية واقتيادها عنوة للسفن داخل تلك المياه لهو خرق سافر لحرمة مياهنا الإقليمية وعمل عدواني مسلح ضد سيادة العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more