"agricultrices" - Translation from French to Arabic

    • المزارعات
        
    • المزارعة
        
    • بالمزارعات
        
    • الزراعيات
        
    • والمزارعات
        
    • مزارعة
        
    • العاملات في الزراعة
        
    • للمزارعات
        
    • كمزارعات
        
    • ومزارعات
        
    • الفلاحات
        
    • بوسع العاملات في
        
    • الزراعية النسائية
        
    • أنهن مزارعات
        
    Dans l'ensemble, les banques ont tendance à sous-estimer la productivité des agricultrices et leur capacité de remboursement. UN ولقد نزعت المصارف بوجه عام إلى التقليل من شأن انتاجية المزارعات وقدرتهن على سداد القروض.
    Il est rarement tenu compte des importantes contributions des agricultrices. UN نادرا ما تؤخذ مساهمات المزارعات الهامة في الاعتبار.
    En 2005, les agricultrices représentaient 25,7 % des personnes travaillant dans le secteur agricole; elles étaient réparties de la manière suivante : UN ومن مجموع السكان العاملين في القطاع الزراعي في عام 2005، مثلت المزارعات 25.7 في المائة، موزعة كما يلي:
    Dans l'ensemble, les banques ont eu tendance à sous-estimer la productivité des agricultrices et leur capacité de remboursement. UN وعموما فإن المصارف تميل إلى تقدير انتاجية المزارعة وقدرتها على تسديد القروض بأقل من قيمتها الفعلية.
    Pour offrir des programmes de vulgarisation aux femmes des zones rurales, il faut d'abord recueillir des informations complètes et correctes sur les agricultrices de la région. UN وﻹيصال الخدمات الارشادية إلى المرأة الريفية، يتعين بادئ ذي بدء الحصول على معلومات كاملة وصحيحة عن المزارعات في المنطقة.
    Dans d'autres pays, les hommes reçoivent des conseils précis sur la coopération avec les agricultrices. UN وعلاوة على ذلك، يتلقى عاملو الارشاد في بضعة بلدان، توجيها محددا بشأن العمل مع المزارعات.
    L'un des objectifs de la réforme est de promouvoir l'égalité des sexes en faisant en sorte de mobiliser les agricultrices et d'aborder les questions liées à l'égalité des sexes. UN ومن أهداف البرنامج المنقح تعزيز المساواة بين الجنسين من خلال معالجة الشواغل الجنسانية بتعبئة المزارعات.
    :: A participé et préparé la représentation des agricultrices à l'édition 2010 du Forum paysan, organisé en collaboration avec le Conseil des gouverneurs du FIDA UN :: اشتركت في منتدى المزارعين لعام 2010، المعقود بالاقتران مع مجلس محافظي الإيفاد، ونظمت تمثيل المزارعات فيه
    Depuis quelques décennies, un vaste réseau est en train de se constituer, réunissant divers groupes d'agricultrices et de femmes d'agriculteurs. UN وقد استمر منذ عدة عقود العمل في إقامة الشبكات لمختلف جماعات المزارعات وزوجات المزارعين على أساس واسع النطاق.
    À Djibouti, les agricultrices se sont de plus en plus constituées en coopératives au cours des dernières années. UN وفي جيبوتي، تزايد تنظيم المزارعات في تعاونيات خلال السنوات الأخيرة.
    Les agricultrices assurent la production alimentaire essentielle dans chaque région, mais elles se heurtent à des défis redoutables. UN وتضطلع النساء المزارعات بتوفير ما يلزم من إنتاج الغذاء في كل منطقة من مناطق العالم لكنهن يواجهن تحديات خطيرة.
    Les agricultrices assurent la production alimentaire essentielle dans chaque région, mais elles se heurtent à des défis redoutables. UN وتوفر المزارعات إنتاجا غذائيا أساسيا في كل إقليم من أقاليم العالم ولكنهن يواجهن تحديات حرجة.
    Les agricultrices qui vivent en milieu rural sont moins soutenues que les hommes UN المزارعات الريفيات يحصلن على دعم أقل من الدعم الذي يحصل عليه الرجال
    :: Plaidant en faveur de la reconnaissance des contributions des femmes rurales agricultrices, afin qu'elles soient prises en compte dans les PIB de tous les pays; UN :: الدعوة إلى الاعتراف بمساهمات المزارعات الريفيات وتبويبها وإدراجها في الناتج المحلي الإجمالي لجميع البلدان
    Toutefois, en raison de déséquilibres sous-jacents, les agricultrices demeurent défavorisées quant à l'accès aux services de vulgarisation. UN غير أن المرأة المزارعة لا تزال تواجه التحيز الكامن عند الحصول على خدمات الإرشاد الزراعي.
    Des prix ont été décernés à des femmes agricultrices exemplaires ayant démontré leur force de caractère. UN منح جوائز للمرأة المزارعة المثالية والمتفوقة.
    Aujourd'hui, neuf provinces et 25 villes et bourgs ont promulgué des ordonnances en faveur des agricultrices. UN وحالياً، هناك تسع مقاطعات و25 مدينة وبلدة قامت باستصدار أوامر تتعلق بالمزارعات.
    Par contre, les femmes agricultrices des zones péri-urbaines bénéficient un peu plus de formations. UN وفي مقابل ذلك، تستفيد النساء الزراعيات في المقاطعة شبه الحضرية بدرجة أكبر من التدريب.
    Ses membres sont de jeunes agriculteurs et agricultrices âgés de moins de 40 ans. UN وأعضاؤها شباب من المزارعين والمزارعات دون الأربعين من العمر.
    Par exemple, son programme de partenariat en Zambie travaille avec 7 000 agricultrices. UN وعلى سبيل المثال، يعمل برنامج شراكة المنظمة في زامبيا مع أكثر من 000 7 مزارعة ريفية.
    Par conséquent, les agricultrices pouvaient hériter des terres de leur mari. UN لذا، فان بوسع العاملات في الزراعة أن يرثن قطع اﻷرض عن أزواجهن المتوفين.
    Au moins 30 % des ressources prévues au titre des programmes et des activités doivent être alloués aux agricultrices et aux femmes fonctionnaires qui travaillent dans le domaine de la vulgarisation agricole. UN ويُطلب تخصيص ما لا يقل عن 30 في المائة من الموارد الموجهة للبرامج والأنشطة للمزارعات وللعاملات في مجال الإرشاد.
    Entre 1992 et 2000, 5 897 femmes ont été choisies comme < < Jeunes agricultrices > > . UN ففي الفترة من 1992 إلى 2000. تم اختيار 897 5 كمزارعات شابات.
    Les femmes travaillent dans les secteurs structuré et informel en tant qu'institutrices, infirmières, sages-femmes, agricultrices et propriétaires de petites entreprises. UN فالنساء يشاركن في قطاعي العمل الرسمي وغير الرسمي بصفتهن مدرسات في المدارس وممرضات وقابلات ومزارعات وصاحبات أعمال تجارية صغيرة.
    Au cours de la période considérée, on a réalisé une étude sur l’accès des agricultrices au système financier de l’INDAP et de la Banque d’État. UN أثناء الفترة قيد النظر، جرى تقييم وصول الفلاحات إلى النظام المالي للمعهد الوطني للتنمية الزراعية وبانكو ديل إستادو.
    Soutien financier accordé pour les dépenses consacrées à l'éducation et à la formation par les associations d'agricultrices en 2006 (unité: nombre de personnes; millions de won) UN دعم نفقات التعليم والتدريب للجمعيات الزراعية النسائية في عام 2006
    Elle comprend 85 membres, agricultrices à temps plein ou partiel. UN وتضم هذه المجموعة حوالي 85 عضوا مسجلا إما أنهن مزارعات متفرغات وإما مزارعات غير متفرغات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more