"agro-industries" - Translation from French to Arabic

    • الصناعات الزراعية
        
    • الصناعة الزراعية
        
    • الأعمال التجارية الزراعية
        
    • والصناعات الزراعية
        
    • والصناعة الزراعية
        
    • الأعمال الزراعية
        
    • الصناعات القائمة
        
    • الصناعات ذات الصلة بالزراعة
        
    • صناعات زراعية
        
    • والمشاريع التجارية الزراعية
        
    • بالصناعات الزراعية
        
    • بالصناعة الزراعية
        
    • للصناعات الزراعية
        
    • الزراعية والأعمال التجارية الزراعية
        
    Troisièmement, la diversification est une stratégie appropriée de transformation de l'économie, car elle encourage l'essor des agro-industries et la transformation des matières premières. UN وثالثها، أن التنويع استراتيجية مناسبة لتحويل الاقتصاد، وذلك عن طريق تعزيز الصناعات الزراعية وتجهيز المواد الخام.
    Les efforts particuliers déployés par le Gouvernement pour les nouvelles agro-industries ont permis de créer de nouveaux emplois pour les femmes. UN وأسفر تركيز الحكومة على الصناعات الزراعية الجديدة عن إتاحة وظائف جديدة للمرأة.
    Un grand nombre d'entre eux, notamment en Afrique, demeuraient dépendants d'agro-industries tributaires des conditions météorologiques et étaient aux prises avec une situation économique difficile et un très lourd fardeau de la dette extérieure. UN ولا تزال بلدان نامية عديدة، لا سيما في أفريقيا، تعتمد على الصناعة الزراعية المتأثرة بالمناخ، كما أنها تواجه أوضاعاً اقتصادية قاسية وعبئاً ضخماً من الديون الخارجية.
    La déclaration publiée à l'issue de cette conférence préconise une action concertée pour accélérer le développement des agro-industries. UN وأصدر المؤتمر بيانا دعا فيه إلى تضافر الجهود للتعجيل بتنمية الأعمال التجارية الزراعية.
    Le fonds fournit également des microcrédits à de nouvelles petites entreprises − par exemple, restaurants, industries de transformation alimentaire, agro-industries. UN ويقدم الصندوق أيضاً قروضاً صغرى لبدء أعمال تجارية تتعلق مثلاً بمجال المطاعم وتجهيز الأغذية والصناعات الزراعية.
    L'absence d'agribusiness et d'agro-industries efficientes constitue ainsi la principale faiblesse de la plupart des pays en développement, en particulier des PMA et des PMA d'Afrique. UN ولذا فإن نقص الكفاءة في الصناعات الزراعية ومنشآت الأعمال الزراعية تمثل نقطة ضعف رئيسية في غالبية البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا والبلدان النامية في أفريقيا.
    Et cette possibilité passerait à 10 % si on utilisait les résidus de biomasse provenant d'autres agro-industries et de l'industrie forestière. UN وهذه الإمكانات ترتفع إلى 10 في المائة عند إدراج نفايات الكتلة الأحيائية المستمدة من الصناعات الزراعية والحرجية.
    16. Mise à niveau des agro-industries et des compétences techniques y relatives UN رفع مستوى الصناعات الزراعية وما يتصل بها من مهارات تقنية
    C.6 Mise à niveau des agro-industries et techniques UN رفع مستوى الصناعات الزراعية والمهارات التقنية المتصلة بها
    Programme C.6 Mise à niveau des agro-industries et techniques y relatives UN 5ر274 5ر53 0ر221 البرنامج جيم6 رفع مستوى الصناعات الزراعية وما يتصل بها من مهارات تقنية
    L'ONUDI doit transférer son savoir-faire et son expérience au niveau du terrain, ce qui nécessite une étroite collaboration avec les agro-industries locales. UN وينبغي لليونيدو أن تنقل خبراتها وتجربتها إلى الميدان، مما يستدعي تعاونا وثيقا مع مؤسسات الصناعات الزراعية المحلية.
    Ils doivent également appuyer la promotion des agro-industries et les progrès dans la chaîne des valeurs en Afrique, de façon à stimuler les exportations africaines de produits agro-industriels. UN وينبغي أن يدعموا أيضاً تشجيع الصناعة الزراعية والتقدم في سلسلة القيمة في أفريقيا، من أجل تنشيط الصادرات الأفريقية للمنتجات الصناعية الزراعية.
    M. Yumkella remercie l'Inde, le Nigéria, l'Afrique du Sud et le Brésil de leur rôle de premier plan dans la mise en évidence de l'importance de l'agribusiness pour la réduction de la pauvreté, la création d'emplois et l'industrialisation s'appuyant sur les agro-industries. UN وأضاف قائلاً إنه يشكر الهند ونيجيريا وجنوب أفريقيا والبرازيل لدورها الريادي في تسليط الضوء على أهمية الأعمال التجارية الزراعية كمفتاح للحدّ من الفقر وخلق الوظائف والتصنيع القائم على الصناعة الزراعية.
    En sa qualité d'institution spécialisée du système des Nations Unies, l'Organisation dispose d'une vaste expérience et des compétences lui permettant de soutenir et de promouvoir les agro-industries et la transformation des produits alimentaires dans les pays en développement. UN وبما أن اليونيدو وكالة متخصصة في منظومة الأمم المتحدة، فإن لديها قسط وافر من الخبرة والتجربة في دعم وتعزيز الصناعة الزراعية وتصنيع المواد الغذائية في البلدان النامية.
    Initiative pour le développement de l'agrobusiness et des agro-industries en Afrique (ID3A) UN مبادرة تنمية الأعمال التجارية الزراعية والصناعات الزراعية الأفريقية
    agro-industries et développement durable; UN :: الأعمال التجارية الزراعية والتنمية المستدامة؛
    En 2012, l'analyse de situation et les propositions d'intervention pour les agro-industries étaient centrées sur les différences entre les sexes. UN 57 - وفي عام 2012، أصبح المنظور الجنساني أحد أبعاد تحليل الوضع والمبادرات المقترحة في مجال الأعمال التجارية الزراعية.
    La production est dominée par l'agriculture et les agro-industries. UN وتتمثل أهم عناصر الانتاج في الزراعة والصناعات الزراعية.
    Dans ce contexte, les modules de services relatifs au développement du secteur privé et aux agro-industries bénéficient d'une attention particulière. UN وضمن هذه الكفاءات الأساسية ثمة تركيز خاص على نمائط الخدمات ذات الصلة بتنمية القطاع الخاص والصناعات الزراعية.
    Plusieurs pays ont maintenant une activité florissante dans les secteurs des technologies de l'information et de l'électronique, tandis que les exportations des produits des industries des matières plastiques, de la métallurgie, des produits pharmaceutiques et de la chimie gagnent du terrain, voire dépassent les exportations traditionnelles provenant des secteurs des textiles, de l'habillement et des agro-industries. UN فهناك الآن عدة بلدان تنشط في قطاع تكنولوجيا المعلومات وقطاع الإلكترونيات، وتتحسن فيها أوضاع صناعات اللدائن، وتصنيع المعادن، والمستحضرات الصيدلية، والكيميائيات، بل تتفوق صادرات هذه الصناعات على الصادرات التقليدية المتركزة حول صناعات المنسوجات والألبسة والصناعة الزراعية.
    Les secteurs en cause sont généralement les agro-industries et les industries du traitement des produits alimentaires, y compris des produits de la pêche. UN والصناعات المقصودة هنا هي عادة الصناعات القائمة على الزراعة وصناعات تجهيز اﻷغذية، بما في ذلك صناعات مصائد اﻷسماك.
    La clé d’une compétitivité accrue et d’une augmentation de la productivité des agro-industries réside dans la conclusion d’alliances stratégiques entre les entreprises des PMA, leurs fournisseurs de technologies et les groupements de détaillants qui achètent et commercialisent leur production. UN ويتمثل العنصر الرئيسي في تحسين القدرة التنافسية والنمو اﻹنتاجي في الصناعات ذات الصلة بالزراعة في إقامة تحالفات استراتيجية بين شركات أقل البلدان نموا، وموردي التكنولوجيا إليها وجماعات البيع بالقطاعي التي تقوم بشراء إنتاجها وتسويقها.
    Le Soudan a également créé plusieurs autres agro-industries. UN كما قام السودان بتطوير صناعات زراعية مختلفة أخرى.
    L'ONUDI reste attachée aux agro-industries et à l'agribusiness, car la plupart des populations pauvres vivent en milieu rural, bien que les habitants soient nombreux à gagner les villes. UN 48- وأردف قائلاً إن اليونيدو تظل ملتزمة بدعم الصناعات الزراعية والمشاريع التجارية الزراعية نظرا إلى أن معظم الفقراء يعيشون في المناطق الريفية، وإنْ انتقل الكثير منهم إلى الحضر.
    La Banque de développement agricole fournit un soutien financier aux personnes s'occupant d'agro-industries. UN مصرف التنمية الزراعية: وهو يقدم دعماً مالياً إلى الأشخاص المشتغلين بالصناعات الزراعية.
    Le programme relatif aux agro-industries a été transféré du grand programme C (Renforcement des capacités industrielles) au grand programme D (Développement industriel durable et plus propre). UN وقد نقل البرنامج المتعلق بالصناعة الزراعية من البرنامج الرئيسي جيم (تعزيز القدرات الصناعية) الى البرنامج الرئيسي دال (التنمية الصناعية الأنظف والمستدامة).
    Dans cet ordre d'idées, il se félicite du lancement du programme intégré régional axé sur les agro-industries en Afrique de l'Ouest. UN ورحب، في هذا السياق، بإطلاق البرنامج المتكامل الموجه للصناعات الزراعية في غرب أفريقيا.
    Comme dans d'autres pays africains, l'accent est mis sur les agro-industries et l'agrobusiness pour tenir compte des avantages comparatifs qu'offrent la terre, la main-d'œuvre qualifiée et bon marché, les ressources en eau et les conditions climatiques favorables. UN وينصب التركيز، كما هي الحال في بلدان أفريقية أخرى، على الصناعات الزراعية والأعمال التجارية الزراعية نظرا إلى المزية النسبية الناجمة عن الكتلة الأرضية والعمالة الماهرة والرخيصة والموارد المائية والظروف المناخية الملائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more