"ai fait ce qu'" - Translation from French to Arabic

    • فعلت ما
        
    • فعلت الشيء
        
    • عَملتُ الشّيء
        
    Et ... j'ai fait ce qu'ils demandaient. Nous avons tous eu ce que nous voulions. Open Subtitles فعلت ما طلبوه مني والجميع حصل على ما يريد
    J'ai fait ce qu'a demandé l'homme chocolat. Open Subtitles حسنا, لقد فعلت ما طلبه مني رجل الشوكولاته
    J'ai fait ce qu'il fallait pour protéger mon fils, et je le referais sans hésiter. Open Subtitles فعلت ما كان علي القيام به لحماية ابني، وأود أن تفعل ذلك مرة أخرى في الثانية.
    C'était ce qu'il y avait de mieux à faire. J'ai fait ce qu'il y avait de mieux pour nous. Open Subtitles فعلت ما ظننت أنّه أفضل لك، فعلت ما ظننت أنّه أفضل لنا.
    J'ai fait ce qu'il voulait pas. Open Subtitles فعلت الشيء الوحيد الذي لم يُرد مني فعلهُ
    J'ai fait ce qu'il fallait. Open Subtitles إستمعْ، عَملتُ الشّيء الصّحيح.
    J'ai fait ce qu'il fallait pour survivre, madame. Open Subtitles لقد فعلت ما كان علي القيام به البقاء على قيد الحياة، يا سيدة.
    Mais je ne dirais pas que je suis désolée, parce-que j'ai fait ce qu'il fallait pour protéger cette entreprise. Open Subtitles ولكنّني لن أعتذر .. لأنّني فعلت ما يجب عليّ فعله لحماية هذه الشركة
    J'ai fait ce qu'il fallait. Open Subtitles عندما ذهبت إلى هناك فعلت ما توجب علي فعله
    J'ai fait ce qu'il fallait et l'ai fait par amour. Open Subtitles فعلت ما توجّب عليّ و فعلتها بدافع الحبّ
    J'ai fait ce qu'on aurait tous fait pour un ami. Open Subtitles انا متأكد بأنني فعلت ما كان سيفعله أي شخص في هذه الغرفة من أجل واحد من أصدقائهم
    Non, j'ai fait ce qu'il y avait de mieux à faire pour la ville. Open Subtitles غير صحيح, فلقد فعلت ما هو أفضل بالنسبة للبلدة نعم نعم-
    J'ai fait ce qu'il fallait, en t'abandonnant pour la piraterie. Open Subtitles أرى أني فعلت ما وجب علي فعله، حينما تركتك لتصبح قرصاناً
    Je veux que tu saches que j'ai fait ce qu'il fallait. Open Subtitles أريدك أن تعرف أنني فعلت ما يجب أن أفعله
    J'ai fait ce qu'on m'a dit. Ramène-moi auprès de mon mari. Open Subtitles لقد فعلت ما طلب مني خذني الان الى زوجي
    J'ai relevé ma manche, je me suis piqué la veine, et j'ai fait ce qu'il fallait faire. Open Subtitles لذا لفّفت ساعدي شوّكتُ عرقي وأنا فعلت ما يجب أن أفعله
    J'ai fait ce qu'aurait fait tout écrivain. Open Subtitles لذا فعلت ما يُمكن أن يفعله أي كاتبة عرضت الفكرة التي جالت بخاطري
    Ecoutez, j'ai fait ce qu'il fallait pour traiter ce patient. Open Subtitles انظر,لقد فعلت ما بوسعي لأعالج هذا الرجل.
    Avec une motivation renouvelée, j'ai fait ce qu'il fallait pour ôter un autre obstacle. Open Subtitles بعد تجديد النية، فعلت ما يلزم لإزالة عقبة أخرى.
    Mais toutes les choses horribles qu'il a dites pendant le divorce m'ont prouvé que j'ai fait ce qu'il fallait. Open Subtitles و لكن بعدما قال لي تلك الأشياء المريعة وقت الطلاق ذلك اثبت انني فعلت الشيء الصحيح

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more