"aide alimentaire de" - Translation from French to Arabic

    • المعونة الغذائية
        
    • لتوفير اﻷغذية
        
    • المساعدة الغذائية من
        
    aide alimentaire de la Belgique pour 2010 : aide alimentaire ordinaire aux réfugiés palestiniens à Gaza et en Cisjordanie UN المعونة الغذائية البلجيكية لعام 2010: المعونة الغذائية العادية للاجئين الفلسطينيين في قطاع غزة والضفة الغربية
    aide alimentaire de la France pour 2008 : achat de lait entier pour Gaza et la Cisjordanie UN المعونة الغذائية الفرنسية لعام 2008: شراء الحليب كامل الدسم لغزة والضفة الغربية
    aide alimentaire de la France pour 2009 : aide alimentaire ordinaire aux réfugiés de Palestine UN المعونة الغذائية الفرنسية لعام 2009: المعونة الغذائية العادية للاجئين الفلسطينيين
    aide alimentaire de la Communauté européenne UN المعونة الغذائية المقدمة من الجماعة الأوروبية
    Il y a actuellement 22 opérations de secours d'urgence et 13 opérations d'aide alimentaire de longue durée aux réfugiés et aux personnes déplacées dans 21 pays membres de l'OCI. UN وفي الوقت الحالي توجد ٢٢ عملية طوارئ جارية و ١٣ عملية طويلة اﻷمد لتوفير اﻷغذية للاجئين والمشردين في ٢١ من تلك البلدان.
    aide alimentaire de la France pour 2008 : achat de lait entier pour Gaza et la Cisjordanie UN المعونة الغذائية الفرنسية لعام 2008: شراء الحليب الكامل الدسم لغزة والضفة الغربية
    aide alimentaire de la France pour 2009 : aide alimentaire ordinaire aux réfugiés palestiniens UN المعونة الغذائية الفرنسية لعام 2009: المعونة الغذائية العادية للاجئين الفلسطينيين
    aide alimentaire de la France pour 2010 : aide alimentaire ordinaire aux réfugiés palestiniens à Gaza et en Cisjordanie UN المعونة الغذائية الفرنسية لعام 2010: المعونة الغذائية العادية للاجئين الفلسطينيين في غزة والضفة الغربية
    aide alimentaire de la Belgique pour 2010 : programme de protection sociale UN المعونة الغذائية البلجيكية لعام 2010: برنامج شبكة الأمان الاجتماعي
    aide alimentaire de la Belgique pour 2011 : programme de protection sociale UN المعونة الغذائية البلجيكية لعام 2011: برنامج شبكة الأمان الاجتماعي
    Il convient de noter que les gouvernements ont la responsabilité de distribuer l'aide alimentaire de manière non discriminatoire. UN ومن الأهمية بمكان الإشارة إلى مسؤولية الحكومات عن توزيع المعونة الغذائية بطريقة لا تتميز فيها.
    Les autorités ont demandé à de nombreuses organisations non gouvernementales participant à la fourniture de l'aide alimentaire de quitter le pays. UN وطلبت السلطات إلى العديد من المنظمات غير الحكومية المشاركة في تقديم المعونة الغذائية أن تغادر البلد.
    Les jeunes travailleurs, en particulier, sont exclus des réseaux de ce genre et, de plus, ils ne font pas appel en général à l'aide alimentaire de diverses organisations. UN فلا يدخل الشباب خاصة في شبكات من هذا النوع ولا يلجأون عادة إلى المعونة الغذائية التي تقدمها منظمات مختلفة.
    v) Gérer l'aide alimentaire de manière à ne pas compromettre la production locale. UN ' ٥ ' إدارة المعونة الغذائية بحيث لا تقوض اﻹنتاج الغذائي على الصعيد المحلي.
    La fourniture de l'aide alimentaire, de même que les engagements pris à cet égard, doivent être fondés sur une évaluation minutieuse des besoins. UN وكما هو الحال بالنسبة إلى الالتزامات، يجب تسليم المعونة الغذائية استناداً إلى تقييمات دقيقة للاحتياجات القائمة.
    La plupart des habitants de la bande de Gaza dépendent de l'aide alimentaire de l'ONU. UN إن معظم السكان هناك يعتمدون على المعونة الغذائية من الأمم المتحدة.
    En outre, les livraisons d'aide alimentaire de base par le Programme alimentaire mondial (PAM) sont irrégulières. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن توصيل المعونة الغذائية الأساسية من جانب برنامج الأغذية العالمي غير منتظم.
    Cependant, les importants besoins d'aide alimentaire de l'Angola et du Mozambique qui sont d'ordre structurel, n'ont toujours pu être satisfaits à cause de la poursuite des affrontements. UN بيد أنه لا تزال توجد في أنغولا وموزامبيق احتياجات متأصلة كبيرة غير ملباة في مجال المعونة الغذائية في أنغولا وموزامبيق نتيجة للنزاع في الماضي والحاضر.
    D’après elle, les importations commerciales pourraient permettre d’obtenir 215 000 tonnes de céréales, ce qui nécessiterait une aide alimentaire de 32 000 tonnes. UN وجاء في تحليل البعثة أنه يمكن من خلال الواردات التجارية سد قدر من الاحتياجات يبلغ ٠٠٠ ٢١٥ طن، ليظل هناك احتياج إلى ٠٠٠ ٣٢ طن من المعونة الغذائية.
    83. Actuellement, un programme de services sanitaires et d'aide alimentaire de portée modeste est mis en oeuvre à Kiev à l'intention d'une centaine de demandeurs d'asile par l'intermédiaire de la Croix-Rouge ukrainienne. UN ٣٨- ويجري اﻵن تنفيذ برنامج متواضع لتوفير اﻷغذية والخدمات الصحية لنحو ٠٠١ من ملتمسي اللجوء في كييف عن طريق الصليب اﻷحمر الوطني.
    Ils ont dépensé $ 800 000 000 pour des missiles nucléaires l'année dernière et ont obtenu $ 200 000 000 d'aide alimentaire de l'ONU. Open Subtitles صرفوا 800$ مليون على يضرب بالقنبلة النووية السنة الماضية وأصبح 200$ مليون في المساعدة الغذائية من الأمم المتّحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more