aide alimentaire de la Belgique pour 2010 : aide alimentaire ordinaire aux réfugiés palestiniens à Gaza et en Cisjordanie | UN | المعونة الغذائية البلجيكية لعام 2010: المعونة الغذائية العادية للاجئين الفلسطينيين في قطاع غزة والضفة الغربية |
aide alimentaire de la France pour 2008 : achat de lait entier pour Gaza et la Cisjordanie | UN | المعونة الغذائية الفرنسية لعام 2008: شراء الحليب كامل الدسم لغزة والضفة الغربية |
aide alimentaire de la France pour 2009 : aide alimentaire ordinaire aux réfugiés de Palestine | UN | المعونة الغذائية الفرنسية لعام 2009: المعونة الغذائية العادية للاجئين الفلسطينيين |
aide alimentaire de la Communauté européenne | UN | المعونة الغذائية المقدمة من الجماعة الأوروبية |
Il y a actuellement 22 opérations de secours d'urgence et 13 opérations d'aide alimentaire de longue durée aux réfugiés et aux personnes déplacées dans 21 pays membres de l'OCI. | UN | وفي الوقت الحالي توجد ٢٢ عملية طوارئ جارية و ١٣ عملية طويلة اﻷمد لتوفير اﻷغذية للاجئين والمشردين في ٢١ من تلك البلدان. |
aide alimentaire de la France pour 2008 : achat de lait entier pour Gaza et la Cisjordanie | UN | المعونة الغذائية الفرنسية لعام 2008: شراء الحليب الكامل الدسم لغزة والضفة الغربية |
aide alimentaire de la France pour 2009 : aide alimentaire ordinaire aux réfugiés palestiniens | UN | المعونة الغذائية الفرنسية لعام 2009: المعونة الغذائية العادية للاجئين الفلسطينيين |
aide alimentaire de la France pour 2010 : aide alimentaire ordinaire aux réfugiés palestiniens à Gaza et en Cisjordanie | UN | المعونة الغذائية الفرنسية لعام 2010: المعونة الغذائية العادية للاجئين الفلسطينيين في غزة والضفة الغربية |
aide alimentaire de la Belgique pour 2010 : programme de protection sociale | UN | المعونة الغذائية البلجيكية لعام 2010: برنامج شبكة الأمان الاجتماعي |
aide alimentaire de la Belgique pour 2011 : programme de protection sociale | UN | المعونة الغذائية البلجيكية لعام 2011: برنامج شبكة الأمان الاجتماعي |
Il convient de noter que les gouvernements ont la responsabilité de distribuer l'aide alimentaire de manière non discriminatoire. | UN | ومن الأهمية بمكان الإشارة إلى مسؤولية الحكومات عن توزيع المعونة الغذائية بطريقة لا تتميز فيها. |
Les autorités ont demandé à de nombreuses organisations non gouvernementales participant à la fourniture de l'aide alimentaire de quitter le pays. | UN | وطلبت السلطات إلى العديد من المنظمات غير الحكومية المشاركة في تقديم المعونة الغذائية أن تغادر البلد. |
Les jeunes travailleurs, en particulier, sont exclus des réseaux de ce genre et, de plus, ils ne font pas appel en général à l'aide alimentaire de diverses organisations. | UN | فلا يدخل الشباب خاصة في شبكات من هذا النوع ولا يلجأون عادة إلى المعونة الغذائية التي تقدمها منظمات مختلفة. |
v) Gérer l'aide alimentaire de manière à ne pas compromettre la production locale. | UN | ' ٥ ' إدارة المعونة الغذائية بحيث لا تقوض اﻹنتاج الغذائي على الصعيد المحلي. |
La fourniture de l'aide alimentaire, de même que les engagements pris à cet égard, doivent être fondés sur une évaluation minutieuse des besoins. | UN | وكما هو الحال بالنسبة إلى الالتزامات، يجب تسليم المعونة الغذائية استناداً إلى تقييمات دقيقة للاحتياجات القائمة. |
La plupart des habitants de la bande de Gaza dépendent de l'aide alimentaire de l'ONU. | UN | إن معظم السكان هناك يعتمدون على المعونة الغذائية من الأمم المتحدة. |
En outre, les livraisons d'aide alimentaire de base par le Programme alimentaire mondial (PAM) sont irrégulières. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن توصيل المعونة الغذائية الأساسية من جانب برنامج الأغذية العالمي غير منتظم. |
Cependant, les importants besoins d'aide alimentaire de l'Angola et du Mozambique qui sont d'ordre structurel, n'ont toujours pu être satisfaits à cause de la poursuite des affrontements. | UN | بيد أنه لا تزال توجد في أنغولا وموزامبيق احتياجات متأصلة كبيرة غير ملباة في مجال المعونة الغذائية في أنغولا وموزامبيق نتيجة للنزاع في الماضي والحاضر. |
D’après elle, les importations commerciales pourraient permettre d’obtenir 215 000 tonnes de céréales, ce qui nécessiterait une aide alimentaire de 32 000 tonnes. | UN | وجاء في تحليل البعثة أنه يمكن من خلال الواردات التجارية سد قدر من الاحتياجات يبلغ ٠٠٠ ٢١٥ طن، ليظل هناك احتياج إلى ٠٠٠ ٣٢ طن من المعونة الغذائية. |
83. Actuellement, un programme de services sanitaires et d'aide alimentaire de portée modeste est mis en oeuvre à Kiev à l'intention d'une centaine de demandeurs d'asile par l'intermédiaire de la Croix-Rouge ukrainienne. | UN | ٣٨- ويجري اﻵن تنفيذ برنامج متواضع لتوفير اﻷغذية والخدمات الصحية لنحو ٠٠١ من ملتمسي اللجوء في كييف عن طريق الصليب اﻷحمر الوطني. |
Ils ont dépensé $ 800 000 000 pour des missiles nucléaires l'année dernière et ont obtenu $ 200 000 000 d'aide alimentaire de l'ONU. | Open Subtitles | صرفوا 800$ مليون على يضرب بالقنبلة النووية السنة الماضية وأصبح 200$ مليون في المساعدة الغذائية من الأمم المتّحدة. |