La dette extérieure avait augmenté et l'aide extérieure était nettement insuffisante par rapport aux besoins du pays. | UN | وأضرت التطورات الاقتصادية بالعائدات الحكومية وازداد الدين الخارجي، وقصرت المساعدة الخارجية كثيرا عن الوفاء بالاحتياجات. |
:: Coordination de l'aide extérieure apportée à la police sierra-léonaise, en particulier lors des réunions ordinaires du Comité directeur | UN | :: تنسيق المساعدة الخارجية المقدمة إلى شرطة سيراليون ولا سيما من خلال عقد اجتماعات منتظمة للجنة التوجيهية |
Elle ne peut régler ses problèmes sans aide extérieure, ne serait-ce que parce que la plupart d’entre eux sont d’origine externe. | UN | وقال أن بلده لا يستطيع أن يحل مشاكله دون مساعدة خارجية ﻷن منشأ معظم هذه المشاكل خارجي. |
Les efforts nationaux ne peuvent être soutenus sans une aide extérieure égale. | UN | وليس من الممكن مواصلة الجهود الوطنية بدون الحصول على دعم خارجي مناسب. |
L'un des principaux problèmes a été que l'aide extérieure qui avait été promise ne s'est pas matérialisée. | UN | وإذاً ما الخطأ الذي حدث؟ لقد كانت هناك مشكلة رئيسية تمثلت في أن الدعم الخارجي الموعود لم يتحقق. |
Dans le meilleur des cas, le Nicaragua sera tributaire de l'aide extérieure jusqu'à la fin du siècle. | UN | وفي أفضل الحالات، ستعتمد نيكاراغوا على المعونة الخارجية حتى نهاية القرن. |
En 1992, les décaissements au titre de l'aide extérieure ont été inférieurs d'environ 90 millions de dollars des Etats-Unis au montant de 1991, qui s'établissait à 161 millions de dollars des Etats-Unis. | UN | وكانت مدفوعات المساعدة الخارجية لعام ١٩٩٢ قد انخفضت إلى نحو ٩٠ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة تقريبا بالمقارنة ﺑ ١٦١ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام ١٩٩١. |
Nous sommes fermement convaincus que l'aide extérieure, si généreuse soit-elle, ne peut régler nos problèmes à elle seule. | UN | وإننا على اقتناع راسخ بأن المساعدة الخارجية مهما كانت سخية، لا يمكن بذاتها أن تحل ما لدينا من مشاكل. |
39. L'effet de l'aide extérieure, tout en étant extrêmement important, n'est pas net. | UN | ٣٩ - ومضى يقول إنه على الرغم من أهمية أثر المساعدة الخارجية فإنه غير واضح. |
D'autres organisations fournissant de l'aide extérieure ont aussi appuyé activement ce secteur pour compléter la contribution des gouvernements et des ONG. | UN | كما ساندت منظمات أخرى تقدم المساعدة الخارجية هذا القطاع مساندة فعالة في محاولة لتكملة المدخلات الحكومية ومدخلات المنظمات غير الحكومية. |
Les pays en développement peuvent difficilement supporter seuls le coût de ces efforts, sans aide extérieure. | UN | وهذه جهود يصعب على البلدان النامية أن تتحمَّل أعباءها بمفردها ودون مساعدة خارجية. |
Dans le domaine des catastrophes, nos programmes de préparation et de planification nous ont permis, sans aide extérieure, de limiter les conséquences d'un cyclone dévastateur en 1994. | UN | لقد ساعدنا الاستعداد للكوارث والتخطيط لها على احتواء آثار اﻹعصار المدمر عام ١٩٩٤ دون اللجوء إلى مساعدة خارجية. |
Un groupe de travail interne a recommandé que de l'aide extérieure soit requise pour aider l'organisation à élaborer et à rendre opérationnelle une véritable stratégie en faveur de l'égalité des sexes en 2012. | UN | وأوصت فرقة عمل داخلية بتكليف جماعة بتقديم مساعدة خارجية لمساعدة المنظمة على إنتاج استراتيجية جنسانية كاملة في سنة 2012. |
La formation d'instructeurs locaux et régionaux a contribué à accroître la capacité d'assurer cette formation sans aide extérieure. | UN | وقد أسهم تدريب المدربين المحليين والإقليميين في زيادة القدرة على تقديم مثل هذا التدريب بغض النظر عن أي دعم خارجي. |
Certains des pays les moins avancés auront cependant peut-être besoin d'une aide extérieure pour le soutien technique, le renforcement des capacités et la mise en route des programmes. | UN | وقد تحتاج بعض أقل البلدان نموا إلى دعم خارجي للحصول على المساعدة التقنية وبناء القدرات وبدء البرمجة. |
Les participants ont néanmoins fait remarquer que les pays pauvres auront du mal à diversifier leur économie sans aide extérieure. | UN | لكن المشاركين اعتبروا أنه من الصعب على البلدان الفقيرة أن تحدث أي تنوع اقتصادي دون دعم خارجي. |
Il souhaite également savoir de quel type d'aide extérieure le Gouvernement a besoin et si cette aide peut être fournie par l'intermédiaire de la Commission. | UN | وقال إنه يود أيضاً أن يعرف أي نوع من الدعم الخارجي تطلبه الحكومة وما إذا كان هذا الدعم يمكن توجيهه عن طريق اللجنة. |
Pour y parvenir, les efforts des pays en développement sont bien entendu essentiels, mais l'aide extérieure est, elle aussi, indispensable. | UN | وفي تحقيق ذلك الهدف، تكتسي جهود البلدان النامية أهمية كبيرة، إلا أنه لا غنى عن الدعم الخارجي أيضاً. |
L'île elle-même n'était pas viable sur le plan économique et était largement tributaire de l'aide extérieure. | UN | والجزيرة نفسها لا تتمتع بمقومات البقاء من الناحية الاقتصادية، وتعتمد إلى حد كبير على المعونة الخارجية. |
Les efforts et les perspectives de développement sont fortement compromis par la faible valorisation des ressources humaines, rendue évidente par le fait que l'assistance technique absorbe plus de 50 % de l'aide extérieure. | UN | وجهود التنمية واحتمالاتها تتعرض لمعوقات شديدة في ضوء انخفاض مستوى تنمية الموارد البشرية. ويتضح هذا عند معرفة أن المساعدة التقنية تستهلك ما يزيد عن 50 في المائة من المعونة الأجنبية. |
Sans recettes propres, un État dépend de l'aide extérieure pour sa politique sociale. | UN | فبدون إيرادات خاصة، تغدو الدولة معتمدة على المساعدات الخارجية في سياستها الاجتماعية. |
Il faudrait de l'aide extérieure. | Open Subtitles | و يجب أن نستعين بمساعدة خارجية الكثير منها ، مهندسين و فيزيائيين |
Haïti reste néanmoins tributaire de l'aide extérieure pour les interventions humanitaires d'urgence. | UN | ومع ذلك لا تزال هايتي بحاجة إلى مساعدات خارجية لتنفيذ التدخلات الإنسانية الطارئة. |
Par ailleurs, les Îles Marshall sont extrêmement tributaires de l'aide extérieure. | UN | وتعتمد جزر مارشال إلى حد كبير على المساعدة الأجنبية. |
Au Honduras, comme dans bien d'autres pays de la région, l'augmentation de la facture pétrolière représente le double de l'aide extérieure que nous recevons. | UN | وفي هندوراس وفي العديد من بلدان المنطقة، بلغ الارتفاع في تكلفة النفط ضعف إجمالي الإعانات الخارجية التي نتلقاها. |
Cela étant, il faut bien souligner l'importance de l'aide extérieure. | UN | ومع ذلك، لا بد من الاعتراف بأهمية اجتذاب الموارد الخارجية ﻷغراض التنويع. |
Dans certaines régions, des activités communautaires de consolidation de la paix se sont développées avec peu d'aide extérieure. | UN | ففي بعض هذه المناطق، تطورت أنشطة بناء السلام التي تقوم على المجتمع المحلي بدعم خارجي قليل. |
Nombre d'entre eux vivent dans des conditions particulièrement difficiles et dépendent entièrement de l'aide extérieure. | UN | ويعيش كثيرون منهم في ظل ظروف بالغة الصعوبة، مما يتركهم معتمدين بالكامل على العون الخارجي. |