"aide humanitaire à" - Translation from French to Arabic

    • تقديم المساعدة الإنسانية إلى
        
    • المعونة الإنسانية إلى
        
    • الإنسانية على
        
    • المساعدات الإنسانية إلى
        
    • تقديم المساعدة لأغراض الإغاثة الإنسانية
        
    • توفيرها لجميع المحتاجين إليها
        
    • تقديم المساعدة الإنسانية في
        
    • تقديم المساعدة من أجل الإغاثة الإنسانية
        
    • لدعم الوضع الإنساني في
        
    • المعونة اﻹنسانية في
        
    • معونات إنسانية إلى
        
    aide humanitaire à la République fédérale de Yougoslavie UN تقديم المساعدة الإنسانية إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
    aide humanitaire à la République fédérale de Yougoslavie UN تقديم المساعدة الإنسانية إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
    Tous les experts dans le domaine du droit international ont noté que le blocus a des incidences négatives sur l'acheminement de l'aide humanitaire à la population de Gaza. UN ولاحظ جميع الخبراء القانونيين الدوليين أن الحصار يؤثر سلبا على تقديم المعونة الإنسانية إلى شعب غزة.
    À cet égard, nous demandons instamment à Israël de permettre immédiatement l'accès de l'aide humanitaire à la bande de Gaza. UN وفي هذا السياق، ندعو إسرائيل إلى السماح بوصول المساعدات الإنسانية على الفور إلى قطاع غزة.
    La perturbation de l'aide humanitaire à apporter aux zones touchées; UN :: إعاقة وصول المساعدات الإنسانية إلى المناطق المتضررة.
    aide humanitaire à la Somalie et soutien au relèvement économique et social du pays UN تقديم المساعدة لأغراض الإغاثة الإنسانية والتأهيل الاقتصادي والاجتماعي في الصومال
    i) Contribuer au rétablissement des conditions de sécurité nécessaires à l'apport d'une aide humanitaire en toute sécurité et faciliter un accès sans entrave de l'aide humanitaire à tout le Darfour; UN ' 1` المساهمة في عودة الأوضاع الأمنية اللازمة لتقديم المساعدات الإنسانية بشكل آمن وتيسير توفيرها لجميع المحتاجين إليها في دارفور؛
    Dans cette perspective, la communauté internationale doit passer de l'aide humanitaire à la phase de reconstruction. UN وفي ذلك السياق، لا بد للمجتمع الدولي من أن يحقق الانتقال من تقديم المساعدة الإنسانية إلى التعمير.
    Rapport du Secrétaire général sur l'aide humanitaire à la République fédérale de Yougoslavie UN تقرير الأمين العام عن تقديم المساعدة الإنسانية إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
    aide humanitaire à la République fédérale de Yougoslavie UN تقديم المساعدة الإنسانية إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
    Déclaration du Ministère des affaires étrangères de l'Ukraine sur la mission d'aide humanitaire à la région de Luhansk UN بيان من وزارة خارجية أوكرانيا بشأن بعثة المعونة الإنسانية إلى إقليم لوهانسك
    La reprise de l'aide humanitaire à Timor-Ouest et de la réinstallation des réfugiés est une condition essentielle pour assurer une paix et une stabilité durables. UN ويرى الاتحاد أن استئناف تقديم المعونة الإنسانية إلى تيمور الغربية وإعادة توطين اللاجئين شرط أساسي لتحقيق سلام واستقرار دائمين.
    L'aide humanitaire à l'Ukraine est conforme au droit ukrainien et au droit international ainsi qu'aux approches de la Croix-Rouge internationale que l'Ukraine et la communauté internationale partagent entièrement. UN ويتم تقديم المعونة الإنسانية إلى أوكرانيا وفقا للقانونين الأوكراني والدولي، ووفقا للنُهُج التي تتبعها لجنة الصليب الأحمر الدولية ويشاركها فيها تماما كل من أوكرانيا والمجتمع الدولي.
    Le Secrétaire général devrait encourager les coordonnateurs de l'aide humanitaire à prendre, conjointement avec les pays d'accueil, les initiatives suivantes: UN ينبغي أن يشجع الأمين العام منسقي الشؤون الإنسانية على اتخاذ المبادرات التالية، بالاشتراك مع البلد المضيف:
    Le Secrétaire général devrait encourager les coordonnateurs de l'aide humanitaire à prendre, conjointement avec les pays d'accueil, les initiatives suivantes : UN ينبغي للأمين العام تشجيع منسقي الشؤون الإنسانية على أن يتخذوا، بالاشتراك مع البلدان المضيفة، المبادرات التالية:
    Le Secrétaire général devrait encourager les coordonnateurs de l'aide humanitaire à prendre, conjointement avec les pays d'accueil, les initiatives suivantes: UN ينبغي أن يشجع الأمين العام منسقي الشؤون الإنسانية على اتخاذ المبادرات التالية، بالاشتراك مع البلد المضيف:
    L'État a refusé l'accès de l'aide humanitaire à certaines régions et à certains groupes parmi les plus touchés, y compris à des enfants sans abri. UN ومنعت الدولة وصول المساعدات الإنسانية إلى بعض المناطق والفئات الأكثر تضرراً، بما في ذلك الأطفال المشردون.
    aide humanitaire à la Somalie et soutien au relèvement économique et social du pays UN تقديم المساعدة لأغراض الإغاثة الإنسانية والتأهيل الاقتصادي والاجتماعي في الصومال
    a) Contribuer au rétablissement des conditions de sécurité nécessaires à l'apport d'une aide humanitaire en toute sécurité et faciliter un accès sans entrave de l'aide humanitaire à tout le Darfour; UN (أ) المساهمة في عودة الأوضاع الأمنية اللازمة لتقديم المساعدات الإنسانية بشكل آمن وتيسير توفيرها لجميع المحتاجين إليها في دارفور؛
    Coopération internationale en matière d'aide humanitaire à la suite de catastrophes naturelles : de la phase des secours UN التعاون الدولي بشأن تقديم المساعدة الإنسانية في ميدان الكوارث الطبيعية، من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية
    aide humanitaire à la Somalie et soutien au relèvement économique UN تقديم المساعدة من أجل الإغاثة الإنسانية والإنعاش الاقتصادي والاجتماعي في الصومال
    Remerciant le Gouvernement koweïtien d'avoir organisé les première et deuxième conférences internationales d'annonces de contributions pour l'aide humanitaire à la Syrie en janvier 2013 et janvier 2014, et exprimant sa profonde gratitude pour les importantes annonces de contributions qui ont été faites, UN وإذ ترحب باستضافة حكومة الكويت للمؤتمرين الدوليين الأول والثاني للمانحين لدعم الوضع الإنساني في سورية في كانون الثاني/يناير 2013 وكانون الثاني/يناير 2014، وإذ تعرب عن تقديرها العميق لما أُعلن عنه من تبرعات كبيرة لصالح المساعدة الإنسانية،
    Les rapports du Bureau des Nations Unies pour la coordination de l'aide humanitaire à l'Afghanistan sont très instructifs à cet égard. UN إن تقارير مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المعونة اﻹنسانية في أفغانستان تتضمن العديد من المعلومات المفيدة في هذا الصدد.
    Au cours de la dernière semaine de 1998, le HCR a acheminé des produits d'aide humanitaire à 14 endroits au Kosovo, grâce à des convois comportant 78 camions en tout. UN وفي اﻷسبوع اﻷخير من عام ١٩٩٨، أوصلت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين معونات إنسانية إلى ١٤ موقعا في كوسوفو بقوافل ضمت ما مجموعه ٧٨ شاحنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more