L'aide-mémoire ci-joint développe toute une série de propositions concrètes dans cette perspective. | UN | وتتضمن المذكرة المرفقة بهذا مجموعة من الاقتراحات العملية في هذا الصدد. |
Je vous serais obligé de bien vouloir informer les autres membres du Conseil de sécurité de la teneur de l'aide-mémoire. | UN | وسأكون ممتنا لو تفضلتم باطلاع اﻷعضاء اﻵخرين في مجلس اﻷمن على محتويات المذكرة المساعدة. |
Le présent aide-mémoire peut donc également donner des indications dans les cas où le Conseil peut envisager une action n'entrant pas nécessairement dans le cadre d'une opération de maintien de la paix. | UN | ولذلك، يمكن الاسترشاد بهذه المذكرة أيضا متى رغب المجلس في النظر في اتخاذ إجراء خارج نطاق عمليات حفظ السلام. |
aide-mémoire de la CNUDCI sur les procédures arbitrales (1996) | UN | ملحوظات الأونسيترال بشأن إجراءات التحكيم |
L'aide-mémoire vise à faciliter l'examen par le Conseil des questions ayant trait à la protection des civils en temps de conflit armé. | UN | ويتمثل الهدف من المذكرة في تيسير نظر المجلس في المسائل ذات الصلة بحماية المدنيين في النـزاعات المسلحة. |
Le présent aide-mémoire peut donc aussi servir de référence dans les cas où le Conseil envisage une action qui ne relève pas d'une opération de maintien de la paix. | UN | ومن ثم، يمكن الاسترشاد بهذه المذكرة أيضا متى رغب المجلس في النظر في اتخاذ إجراء خارج نطاق عملية ما لحفظ السلام. |
L'aide-mémoire vise à faciliter l'examen par le Conseil de sécurité des questions ayant trait à la protection des civils dans les conflits armés. | UN | والهدف من هذه المذكرة هو تسهيل نظر المجلس في المسائل ذات الصلة بحماية المدنيين في النـزاع المسلح. |
Le présent aide-mémoire peut donc aussi donner des indications dans les cas où le Conseil peut envisager une action n'entrant pas nécessairement dans le cadre d'une opération de maintien de la paix. | UN | ولذلك، يمكن الاسترشاد بهذه المذكرة أيضا متى رغب المجلس في النظر في اتخاذ إجراء خارج نطاق عملية ما لحفظ السلام. |
Ces deux organismes procèdent simultanément à l'étalonnage des données GSMaP, tout en attendant le lancement officiel du projet qui aura lieu après la signature de l'aide-mémoire. | UN | وتقوم كل من جاكسا وباغاسا بمعايرة تلك البيانات بشكل متزامن انتظارا لتوقيع المذكرة الذي سوف يؤذن بالبدء الرسمي للمشروع. |
L'aide-mémoire et la Feuille de route, en cours de finalisation, seront aussi d'une grande utilité. | UN | كما أن المذكرة وخريطة الطريق، التي يجري الآن وضع اللمسات الأخيرة عليها، ستكونان أيضاً مفيدتين للغاية. |
Le Président attire l'attention sur l'aide-mémoire 11/03 contenant plusieurs demandes d'audition sur le point en question. | UN | 4 - الرئيس: وجه الانتباه إلى المذكرة 11/03 التي تتضمن عددا من طلبات الاستماع بشأن البند مدار البحث. |
Cet aide-mémoire recense chaque cas précis d'utilisation d'armes inhumaines, exclusivement contre des cibles civiles. | UN | وتثبت المذكرة بالوثائق كل حالة من حالات استخدام اﻷسلحة اللاإنسانية، ضد أهداف مدنيـة علـى وجـه الحصـر. |
Le Président considère que le Comité accepte de faire droit aux demandes d'audition figurant dans l'aide-mémoire 6/97. | UN | ٣ - الرئيس: قال إنه يعتبر أن اللجنة توافق على الاستجابة لطلبات الاستماع الواردة في المذكرة ٦/٧٩. |
aide-mémoire de la CNUDCI sur les procédures arbitrales (1996) | UN | ملحوظات الأونسيترال بشأن إجراءات التحكيم |
aide-mémoire de la CNUDCI sur les procédures arbitrales (1996) | UN | ملحوظات الأونسيترال بشأن إجراءات التحكيم |
C. Adoption de l'aide-mémoire de la CNUDCI sur l'organisation des procédures arbitrales 52 - 54 11 | UN | اعتماد ملحوظات لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي عن تنظيم إجراءات التحكيم |
Il a été proposé de supprimer la deuxième phrase du paragraphe 2 qui semblait superflue, mais on a objecté que cette phrase était nécessaire, car elle soulignait le caractère non impératif de l'aide-mémoire. | UN | وفي حين اقترح حذف الجملة الثانية من الفقرة ٢ باعتبار أنها غير ضرورية، ذهب رأي مضاد الى أنها ضرورية للتأكيد على الطابع غير الملزم للملحوظات. |
aide-mémoire sur les engagements pris volontairement par le Bangladesh en matière de défense des droits de l'homme | UN | مفكرة عن الالتزامات الطوعية التي تتعهد بها بنغلاديش تجاه حقوق الإنسان |
Finalisation et adoption de l'aide-mémoire de la CNUDCI sur la coopération, la communication et la coordination dans les procédures d'insolvabilité internationale | UN | وضع الصيغة النهائية لملحوظات الأونسيترال بشأن التعاون والاتصال والتنسيق في إجراءات الإعسار عبر الحدود واعتمادُها |
16. Le Président dit que l'additif 1 à l'aide-mémoire 04/13 contient 42 demandes d'audition. | UN | 16 - الرئيس: قال إن الإضافة 1 للمذكرة 04/13 تتضمن 42 طلبا للاستماع. |
À ce propos, M. Syargeeu tient à féliciter la CNUDCI d'avoir mis au point l'aide-mémoire sur l'organisation des procédures arbitrales. | UN | وقال إن وفده يرحب باعتماد مذكرات اﻷونسيترال بشأن تنظيم إجراءات التحكيم. |
j) Coordonner et assurer la rédaction d'exposés, de notes d'information et d'aide-mémoire en prévision de réunions ou de conférences. | UN | (ي) إعداد وتنسيق ورقات المواقف ومذكرات الإحاطة ونقاط الحوار من أجل الاجتماعات والمؤتمرات. |
Demandes d'audition (aide-mémoire 01/09 et 01/09/Add.1) | UN | طلبات الاستماع (المذكرتان 01/09 و (01/09/Add.1 |
1 197 aide-mémoire sur des questions liées au maintien de la paix | UN | 197 1 مجموعة من نقاط الحوار المتعلقة بمسائل حفظ السلام |
Comme indiqué dans l'aide-mémoire et la lettre d'accompagnement du Premier Ministre éthiopien, l'Éthiopie est déterminée à forcer la main à l'OUA pour imposer ses conditions à l'Érythrée. | UN | وحسبما أعربت عنه إثيوبيا في مذكرتها وفي رسالة رئيس الوزراء التي أرفقت بها، فإن نيتها معقودة على تضليل منظمة الوحدة اﻷفريقية بالصياح والضجيج ودفعها إلى إملاء شروطها على إريتريا. |
Le Gouvernement de la République du Burundi a pris connaissance de l'aide-mémoire que le Gouvernement tanzanien a confectionné en réaction à la décision du Secrétaire général des Nations Unies d'envoyer une mission de vérification des faits à la frontière commune des deux pays. | UN | أحاطت حكومة جمهورية بوروندي علما بالمذكرة التي وضعتها حكومة تنزانيا ردا على قرار اﻷمين العام لﻷمم المتحدة إرسال بعثة لتقصي الحقائق على الحدود المشتركة بين البلدين. |
Compte tenu de ce qui précède, aucun des points soulevés par les États-Unis dans l'aide-mémoire ne sauraient donc être jugés légitimes. | UN | وبناء على ذلك، واستنادا إلى ما سبق ذكره، لا يمكن قبول أي من أسانيد الحجج اﻷمريكية باعتبارها مشروعة. |
On s'est référé à d'autres instruments non contraignants dans le domaine de l'arbitrage commercial international, tels que le Règlement d'arbitrage de la CNUDCI et l'aide-mémoire de la CNUDCI sur l'organisation des procédures arbitrales, dont l'influence s'était révélée considérable. | UN | وأشير إلى صكوك غير ملزمة أخرى في ميدان التحكيم التجاري الدولي مثل قواعد التحكيم التي وضعتها الأونسيترال وملحوظات الأونسيترال عن تنظيم إجراءات التحكيم التي ثبت أنها بالغة التأثير. |
Comme le mandat des opérations de maintien de la paix se définit cas par cas, l'aide-mémoire n'est pas censé être un plan d'action précis. | UN | ونظرا إلى أن إنشاء كل ولاية من ولايات حفظ السلام يتعين أن يكون على أساس كل حالة على حدة، فلا يقصد بهذه المذكرة أن تكون بمثابة مخطط نموذجي للعمل. |