"aider ce" - Translation from French to Arabic

    • مساعدة هذا
        
    • مساعدة ذلك
        
    • ستساعد ذلك
        
    • لمساعدة ذلك
        
    Il faut aider ce pays à prendre un nouveau départ afin de créer de meilleures perspectives de paix et de stabilité. UN ولا بد من مساعدة هذا البلد على البدء من نقطة جديدة من أجل إيجاد آفاق أفضل للسلام والاستقرار.
    Non, mais vous pouvez arrêter d'aider ce cerf. Open Subtitles لا، ولكن يمكنكِ التوقّف عن مساعدة هذا الغزال.
    Je pense qu'on a une chance d'aider ce gars. Open Subtitles أعتقد أن لدينا فرصة جيدة إلى مساعدة هذا الرجل خارج.
    La République de Moldova considère que l'ONU devrait, de manière plus cohérente, aider ce pays à stabiliser sa situation intérieure et à emprunter la voie du redressement, du développement et de la démocratie. UN وتعتبر جمهورية نيبال أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تشارك بطريقة أكثر ثباتا في مساعدة ذلك البلد على تحقيق استقرار حالته الداخلية وعلى السير قدما نحو الانتعاش والتنمية والديمقراطية.
    Lorsque tel ou tel peuple souhaitait l'indépendance et exprimait ce souhait de manière claire et conforme à la loi fondamentale du territoire en question, le Gouvernement britannique avait pris l'engagement d'aider ce peuple et ce territoire à acquérir l'indépendance. UN وفي الحالات التي يكون فيها الاستقلال خيارا مطروحا ويجسد رغبة واضحة يعرب عنها شعب الإقليم دستوريا، فإن حكومة المملكة المتحدة ستساعد ذلك الإقليم على تحقيق استقلاله.
    Je vais aider ce mec, mais je veux pas aller au Paraguay tout de suite. Open Subtitles اريد مساعدة هذا الرجل ، لكنني لا اعتقد ان بقدرتي السفر للبراغواي حالا
    Tu peux aller aider ce garçon si tu veux. Open Subtitles على أية حال , يمكنك الذهاب و مساعدة هذا الصبي إذا أردت.
    Je m'intéresse aux soins des patients dans le coma, et je suis désolée de ne pas pouvoir aider ce patient. Laissez-moi vous dire quelque chose, quelque chose que le Dr Stegman ne vous dira pas. Open Subtitles أثار اهتمامي موضوع العناية بحالات الغيبوبة لهذا أشعر بالأسف لعدم قدرتي على مساعدة هذا المريض دعيني أخبرك بشيء
    J'ai essayé d'aider ce fou et voilà ce qu'il fait. Aucune bonne action ne reste impunie. Open Subtitles لقد حاولت مساعدة هذا الأحمق و هذا ما أحصل عليه نتيجة ذلك
    Il importe de comprendre la situation et les conditions qui y règnent si l'on veut aider ce pays, qui paie un très lourd tribut à la guerre et a besoin de soutien et de conseils d'experts ainsi que d'autres types d'aide. UN ويجدر فهم الحالة والظروف السائدة في السودان إذا أريد مساعدة هذا البلد الذي تضنيه الحرب بشدة والذي يحتاج إلى دعم ونصائح خبراء فضلا عن مساعدات أخرى.
    Nous voulons contribuer à aider ce nouvel organe de l'ONU à réaliser tout son potentiel de premier organe mondial des droits de l'homme. UN ونحن نرغب في الاضطلاع بدورنا في مساعدة هذا المجلس الوليد للأمم المتحدة على العمل بكامل قدراته بوصفه الهيئة العالمية البارزة المعنية بحقوق الإنسان.
    Je veux aider ce garçon autant que toi, Open Subtitles أريد مساعدة هذا الفتى بقدر ما تريده
    la courverture le protégera. Randy, je pense qu'on doit aider ce gars. Open Subtitles راندي، أظن أنه علينا مساعدة هذا الرجل
    Je veux aider ce gosse. Open Subtitles أحاول مساعدة هذا الفتى
    Il se dit que, s'il peut aider ce nouveau garçon, ce sera... Open Subtitles بسبب أنه يشعر بأنه أذا .. استطاع مساعدة هذا الصبي سيكون مثل ...
    Mais je sais qu'il se passe quelque chose de terrible, et je veux aider ce pauvre homme. Open Subtitles ولكنى اعلم ان هناك لعبة غدر مستمرة, وكنت اريد مساعدة هذا الرجل المسكين ...
    Avec ses partenaires de la Communauté européenne, la Grèce a l'intention de jouer un rôle constructif et d'aider ce pays dans sa transition à un gouvernement par la majorité. UN وأن اليونان، جنبا إلى جنب مع شركائها من المجموعة اﻷوروبية، تعتزم أن تلعب دورا بناء في مساعدة ذلك البلد في التحول إلى حكم اﻷغلبية.
    Au Tadjikistan, l'ONU et la CSCE peuvent, dans une action commune, s'appuyer mutuellement pour essayer d'aider ce pays à sortir de la situation où il se trouve actuellement. UN وفي طاجيكستان يمكن لﻷمم المتحـــدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، بعمل مشتــرك، أن يضطلعا بأدوار متداعمة، في محاولتهما مساعدة ذلك البلد على الخروج من محنته الحالية.
    Il est évident que la communauté internationale, et en particulier les amis de l'Afghanistan, doivent collaborer pour aider ce pays dévasté par la guerre afin qu'il revienne à un environnement stable sur le plan politique et économique, susceptible d'apporter une amélioration pour le peuple afghan. UN من الواضح أن المجتمع الدولي، وبخاصة أصدقاء أفغانستان، يجب أن يتعاون في مساعدة ذلك البلد الذي مزقته الحرب على العودة إلى مناخ سياسي واقتصادي مستقر وموات لتحسين ظروف الشعب اﻷفغاني.
    Lorsque tel ou tel peuple souhaitait l'indépendance et exprimait ce souhait de manière claire et conforme à la loi fondamentale du territoire en question, le Gouvernement britannique avait pris l'engagement d'aider ce peuple et ce territoire à acquérir l'indépendance. UN وفي الحالات التي يكون فيها الاستقلال خياراً مطروحاً ويجسد رغبة واضحة يعرب عنها شعب الإقليم دستورياً، فإن حكومة المملكة المتحدة ستساعد ذلك الإقليم على تحقيق استقلاله.
    Nous avons l'intention de continuer dans cette voie, avec l'intention de contribuer aux efforts internationaux pour aider ce pays. UN ونحن نعتزم مواصلة القيام بذلك بغية الإسهام في الجهود الدولية لمساعدة ذلك البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more