"aider le gouvernement de" - Translation from French to Arabic

    • مساعدة الحكومة
        
    • مساعدة حكومة
        
    • لمساعدة الحكومة
        
    • لمساعدة حكومة
        
    • المساعدة للحكومة
        
    • يساعد حكومة
        
    • ولمساعدة الحكومة
        
    Le Tchad exhorte les Ivoiriens à Aider le gouvernement de transition à accomplir sa mission pour que la paix soit consolidée en Côte d'Ivoire. UN وتشجع تشاد شعب كوت ديفوار على مساعدة الحكومة الانتقالية على تأدية مهمتها، بحيث يمكن تعزيز السلم في كوت ديفوار.
    De même, la MONUC ne peut pas créer la stabilité; elle ne peut qu'Aider le gouvernement de transition à y parvenir. UN وبالمثل، ليس بإمكان البعثة تثبيت الاستقرار؛ فمهمتها تقتصر على مساعدة الحكومة الانتقالية على القيام بذلك.
    Il dit que la MONUC a pu Aider le gouvernement de transition a préparer les élections et qu'il y a lieu de lui en rendre hommage. UN فقال إن البعثة تمكنت من مساعدة الحكومة الانتقالية على التحضير للانتخابات وأنه ينبغي الإشادة بالبعثة لذلك.
    La Mission continuera d'Aider le gouvernement de la République du Congo à accroître sa capacité de déminage. UN وستواصل البعثة مساعدة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في تعزيز قدراتها في مجال إزالة الألغام.
    Les membres du Conseil réaffirment qu’ils sont déterminés à Aider le gouvernement de la Sierra Leone à rétablir la paix et la sécurité dans le pays. UN ويؤكد أعضاء المجلس من جديد تصميمهم على مساعدة حكومة سيراليون في إعادة السلام واﻷمن في البلاد.
    Conformément aux accords de paix concernant le Libéria, le Groupe d'observateurs militaires est chargé au premier chef d'Aider le gouvernement de transition à appliquer les volets militaires des accords. UN ووفقا لاتفاقات السلام الليبيرية، عُهد إلى فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا بالمسؤلية الرئيسية عن مساعدة الحكومة الانتقالية في تنفيذ الترتيبات العسكرية للاتفاقات.
    Pour Aider le gouvernement de transition à mobiliser des ressources en vue du relèvement et de la reconstruction du pays, la Commission reste en contact constant avec la communauté des donateurs par l'intermédiaire de son président, mon Représentant spécial. UN وبغية مساعدة الحكومة الانتقالية في تعبئة الموارد لإنعاش البلد وإعادة بنائها، تقيم اللجنة اتصالات مستمرة بدوائر المانحين عن طريق رئيسها، وهو ممثلي الخاص.
    La MONUC devrait bientôt être à même d'Aider le gouvernement de transition à résoudre certains de ces problèmes grâce au déploiement au Katanga d'une partie de ses 16 875 soldats. UN ومن المتوقع أن تصبح البعثة في وضع يمكنها من مساعدة الحكومة الانتقالية على التخفيف من بعض هذه الشواغل الأمنية بعد نشر قوات من داخل القوام الحالي للبعثة البالغ قوامها 875 16 فردا إلى كاتانغا.
    Le Conseil réaffirme qu'il faut Aider le gouvernement de transition à mettre au point une stratégie de développement à long terme pour Haïti, conformément aux priorités établies dans le cadre de coopération intérimaire. UN ويكرر المجلس تأكيد الحاجة إلى مساعدة الحكومة الانتقالية على وضع استراتيجية إنمائية طويلة الأمد لهايتي، وفقا للأولويات المبينة في إطار التعاون المؤقت.
    Dans les mois à venir, la MONUC collaborera avec d'autres partenaires pour Aider le gouvernement de transition à être mieux en mesure de contrôler efficacement ses frontières, de réglementer et gérer ses ressources naturelles et de renforcer les administrations douanière et fiscale. UN وسوف تعمل البعثة في الأشهر القادمة مع شركاء آخرين على مساعدة الحكومة الانتقالية في زيادة قدرتها على مراقبة حدودها بفعالية؛ وضبط مواردها الطبيعية وإدارتها؛ وتعزيز الجمارك وإدارة الإيرادات.
    Les recommandations présentées reposent sur l'objectif principal qui consiste à trouver les moyens les plus efficaces par lesquels l'ONU peut Aider le gouvernement de transition à créer le climat nécessaire pour mettre en œuvre le processus de paix. UN وتستند التوصيات المقدمة في هذا التقرير إلى الهدف الرئيسي المتمثل في التوصل إلى أكثر السبل فعالية التي تتمكن الأمم المتحدة من خلالها من مساعدة الحكومة الانتقالية على تهيئة البيئة اللازمة لتنفيذ عملية السلام.
    En République centrafricaine, la MINUSCA s'efforcera, dans le cadre de son mandat, d'Aider le gouvernement de transition à établir des bureaux hors de la capitale, y compris dans les zones du pays victimes de la LRA. UN 67 - وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، سوف تسعى البعثة، في إطار ولايتها، إلى مساعدة الحكومة الانتقالية على إنشاء مكاتب للحكم المحلي، بما في ذلك في المناطق المتضررة من جيش " الرب " في البلد.
    Il a appelé la communauté internationale a Aider le gouvernement de la République démocratique du Congo à mettre en œuvre des programmes pour la promotion et la protection des droits de l'enfant. UN وحث المجتمع الدولي على مساعدة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على تنفيذ برامج من أجل تعزيز حقوق الطفل وحمايتها.
    Il a appelé la communauté internationale a Aider le gouvernement de la République démocratique du Congo à mettre en œuvre des programmes pour la promotion et la protection des droits de l'enfant. UN وحث المجتمع الدولي على مساعدة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على تنفيذ برامج من أجل تعزيز حقوق الطفل وحمايتها.
    Afin d'Aider le gouvernement de la République de Corée à poursuivre les efforts qu'il consacre au renforcement de la protection des droits de l'homme, il fait part ici de ses principales observations et préoccupations concernant un certain nombre de questions ayant trait au droit à la liberté d'opinion et d'expression. UN وانطلاقا من نيته في مساعدة حكومة جمهورية كوريا في مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز حماية حقوق اﻹنسان، يود أن يعرب عن ملاحظاته وهمومه الرئيسية بشأن عدد من القضايا المتعلقة بالحق في حرية الرأي والتعبير.
    s) Aider le gouvernement de la République démocratique du Congo à accroître sa capacité de déminage; UN (ق) مساعدة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في تعزيز قدراتها في مجال إزالة الألغام؛
    Le Rapporteur spécial exhorte la communauté internationale à Aider le gouvernement de la République de Moldova dans sa lutte contre la torture en lui apportant un soutien financier et technique. UN ويدعو المقرر الخاص المجتمع الدولي إلى مساعدة حكومة جمهورية مولدوفا، بتقديم الدعم المالي والتقني لها، في مكافحتها لممارسة التعذيب.
    ∙ Assure la liaison avec les autorités compétentes du pays hôte pour Aider le gouvernement de ce pays à assurer la sécurité de l'Autorité; UN • مداومة الاتصال بالسلطات اﻷمنية في البلد المضيف لمساعدة الحكومة المضيفة على كفالة اﻷمن للسلطة؛
    Ce sont les gouvernements de la région qui ont entrepris d'Aider le gouvernement de la Papouasie-Nouvelle-Guinée et les représentants du peuple de Bougainville afin de mettre fin à ce conflit tragique. UN وحكومات المنطقة هي التي هبت لمساعدة حكومة بابوا غينيا وممثلي شعب بوغينفيل على وضع حد لهذه الحالة المرعبة.
    Le Conseil a aussi demandé à la communauté internationale d'Aider le gouvernement de transition à appliquer l'Accord global et inclusif. UN وأهاب المجلس أيضا بالمجتمع الدولي أن يقدم المساعدة للحكومة الانتقالية فيما تبذله من جهود لتنفيذ الاتفاق العام والشامل.
    En Afghanistan, la communauté internationale doit Aider le gouvernement de l'Afghanistan à limiter les déplacements, et le HCR à améliorer sa capacité d'intervention humanitaire d'urgence afin d'endiguer l'exode des réfugiés qui y sont très exposés. UN ٣٢ - ومضى يقول إن المجتمع الدولي ينبغي أن يساعد حكومة أفغانستان، داخل أفغانستان، على التخفيف من حدة التشرد، وأن تعزز المفوضية القدرات في مجال الاستجابة الإنسانية لحالات الطوارئ لوقف تدفق اللاجئين المعرضين لمخاطر عالية جداً.
    Afin d'Aider le gouvernement de transition à répondre aux besoins urgents en matière de désarmement dans l'est du pays, la Mission procédera à certaines opérations de désarmement volontaire, principalement en tant que mesure de sécurité. UN ولمساعدة الحكومة الانتقالية في تلبية احتياجات نزع السلاح الطارئة في الجزء الشرقي من الجمهورية، ستقوم البعثة ببعض النشاط الطوعي لنزع السلاح، كإجراء أمني أساسا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more