"aider les communautés" - Translation from French to Arabic

    • مساعدة المجتمعات المحلية
        
    • لمساعدة المجتمعات المحلية
        
    • مساعدة التآزر في المجتمعات المحلية
        
    • مساعدة الجماعات
        
    • تساعد المجتمعات المحلية
        
    • يساعد المجتمعات
        
    • دعم المجتمعات المحلية
        
    • في تقديم المساعدة إلى المجتمع المحلي
        
    • المساعدة المشتركة للمجتمعات المحلية
        
    L'Administratrice a évoqué la détermination du PNUD d'aider les communautés ciblées et vulnérables en Iraq. UN وتكلمت عن مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في العراق في مساعدة المجتمعات المحلية المستهدفة والضعيفة.
    L'Administratrice a évoqué la détermination du PNUD d'aider les communautés ciblées et vulnérables en Iraq. UN وتكلمت عن مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في العراق في مساعدة المجتمعات المحلية المستهدفة والضعيفة.
    Je sais maintenant qu'aider les communautés et les pays à réaliser un avenir meilleur n'est pas facile. UN والآن، أعلم أن مساعدة المجتمعات المحلية والبلدان لتحقيق مستقبل أفضل ليس عملاً سهلاً.
    Les activités de l'UNESCO dans ce domaine visent principalement à aider les communautés à apprendre comment participer à la gouvernance locale. UN وأنشطة اليونسكو في هذا المجال موجهة في معظمها لمساعدة المجتمعات المحلية على تعلم كيفية المشاركة في الحكم المحلي.
    Dans le cadre du projet Droits de l'homme ACT (aider les communautés ensemble), mis en oeuvre en coopération avec le PNUD, le Haut Commissariat a contribué aux initiatives communautaires d'éducation en matière de droits de l'homme. UN وقد مدت المفوضية يد العون إلى مبادرات تثقيف القواعد الشعبية في مجال حقوق الإنسان من خلال مشروع مساعدة التآزر في المجتمعات المحلية الذي نفذ بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    :: aider les communautés économiques régionales à financer la construction des tronçons manquants des couloirs prioritaires, tels qu'ils apparaissent dans le tableau ci-dessus. UN :: مساعدة الجماعات الاقتصادية الإقليمية على تمويل إكمال الوصلات الناقصة التي تم تحديدها في الممرات ذات الأولوية على النحو الوارد في الجدول أعلاه.
    En outre, les États devraient aider les communautés locales à obtenir l'enregistrement collectif des terres qu'elles occupent pour que leurs droits puissent être pleinement protégés par les tribunaux. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدول أن تساعد المجتمعات المحلية بحيثُ يُسمح لها بأن تسجل بصفة جماعية الأراضي التي تستخدمها كي تضمن إحاطة حقوقها بالحماية القانونية التامة.
    Les alliances entre le public et le privé permettent également d'aider les communautés défavorisées à améliorer les soins de santé qui leur sont dispensés. UN كما تساعد التحالفات بين القطاعين العام والخاص على مساعدة المجتمعات المحلية الفقيرة على تحسين الرعاية الصحية فيها.
    Les alliances entre le public et le privé permettent également d'aider les communautés défavorisées à améliorer les soins de santé qui leur sont dispensés. UN كما تساعد التحالفات بين القطاعين العام والخاص على مساعدة المجتمعات المحلية الفقيرة على تحسين الرعاية الصحية فيها.
    Il est extrêmement difficile de s'occuper d'eux et de les protéger, mais on peut aider les communautés à faire face à la situation. UN إن العناية بهم وحمايتهم مجهود ضخم، ولكن يمكن مساعدة المجتمعات المحلية على احتمال ذلك.
    L'appui technique apporté aux projets a permis d'aider les communautés à créer de petites entreprises et des activités rémunératrices. UN وقد نجح الدعم التقني الذي تقدمه المشاريع في مساعدة المجتمعات المحلية في البدء بمشروعات وأنشطة مدرة للدخل.
    :: aider les communautés locales à invoquer les nouveaux instruments internationaux pour faire indemniser les propriétaires forestiers à raison des services rendus à l'écosystème mondial; UN :: مساعدة المجتمعات المحلية على الاستفادة من الأدوات الدولية الجديدة لمنح تعويضات لأصحاب الغابات مقابل ما يقدمونه من خدمات للنظام الإيكولوجي العالمي
    Il conviendrait de ne pas perdre de vue les bonnes pratiques traditionnelles en matière de développement de l'enfant et de formuler des stratégies visant à aider les communautés et les familles à atténuer les effets des répercussions négatives de la mondialisation. UN وينبغي ألا تضيع الممارسات التقليدية السليمة المتعلقة بنماء الطفل، وينبغي وضع استراتيجيات من أجل مساعدة المجتمعات المحلية والأسر على التخفيف من الأثر السلبي للعولمة.
    Objectif : aider les communautés à créer des projets de développement en réalisant des travaux sur des questions relatives à la justice économique pour l'Afrique, en particulier sur la dette. UN اﻷنشطة ذات الصلة: مساعدة المجتمعات المحلية في إنشاء المشاريع اﻹنمائية من خلال معالجة المسائل المتعلقة بالعدالة الاقتصادية ﻷفريقيا، لا سيما مسألة الديون.
    Elle a pour mission d'aider les communautés à combler, au sens le plus large du terme, les besoins éducatifs des jeunes rendus vulnérables du fait de déplacements, de violences, d'un conflit armé ou de catastrophes naturelles. UN وتتمثل مهمة المؤسسة في مساعدة المجتمعات المحلية على تلبية الاحتياجات التعليمية، بمعناها الأوسع، للشباب الذين أصبحوا يعيشون في أوضاع هشة نتيجة للنزوح والعنف والنزاعات المسلحة والكوارث الطبيعية.
    144. Un appui a été apporté à sept projets de promotion à l'échelon communautaire en milieu rural, ce au titre du Programme mondial du HautCommissariat < < aider les communautés ensemble > > (ACT). UN 144- وقد وُضِع مشروع " مساعدة المجتمعات المحلية معاً " التابع للمفوضية السامية موضع التنفيذ في كولومبيا من خلال تقديم الدعم لسبعة مشاريع ترويجية في أوساط المجتمعات المحلية الريفية.
    Ce programme visait à aider les communautés locales à exploiter les occasions de lancer des bioactivités fondées sur les produits naturels de la région. UN وكان الغرض من هذا البرنامج مساعدة المجتمعات المحلية على الاستفادة من فرصة التجارة البيولوجية في المنتجات الطبيعية الموجودة في المنطقة.
    Malgré tout, d'importants efforts sont faits pour aider les communautés à se doter des moyens d'utiliser leur langue dans le système éducatif. UN ورغم ذلك، تُبذل جهود هامة لمساعدة المجتمعات المحلية على الحصول على الوسائل الكفيلة باستخدام لغاتها في نظام التعليم.
    ii) Bourses de recherche et subventions : subventions aux initiatives locales d'éducation en matière de droits de l'homme menées par des organisations communautaires dans le cadre du projet < < aider les communautés tous ensemble > > (165); exécution du programme de bourses destinées aux autochtones et aux minorités (20). UN ' 2` الزمالات والمنح: منحة لجهود التثقيف في مجال حقوق الإنسان التي تبذلها المنظمات المجتمعية على الصعيد المحلي من خلال مشروع مساعدة التآزر في المجتمعات المحلية (165)؛ وتنفيذ برامج زمالات الشعوب الأصلية والأقليات (20).
    1. aider les communautés à jouer un rôle de premier plan dans l'évaluation et le suivi de la situation dans le domaine de l'éducation au niveau de la communauté. UN 1- مساعدة الجماعات على الاضطلاع بدور رئيسي في تقييم ورصد حالة التعليم على مستوى المجتمع المحلي.
    85. L'établissement de réseaux entre communautés, groupes locaux et organisations à l'échelon national et international peut aider les communautés à partager les ressources, à résoudre les problèmes et à s'entraider. UN 85- ويمكن لإقامة شبكات تضم المجتمعات والمجموعات والمنظمات المحلية على الصعيدين الوطني والدولي أن تساعد المجتمعات المحلية في تقاسم الموارد والتصدي للمشاكل ودعم بعضها بعضاً.
    b) Une réparation symbolique pour aider les communautés à commémorer ensemble " la souffrance et les victoires du passé " ; UN (ب) التعويض الرمزي، الذي سوف يساعد المجتمعات على أن تستذكر معاً " آلام الماضي وانتصاراته " ؛
    Depuis 1995, les VNU exécutent un projet pilote de quatre ans visant à aider les communautés tout en protégeant l'environnement naturel et en assurant la préservation du patrimoine culturel de la zone. UN ومنذ عام ١٩٩٥ دأب متطوعو اﻷمم المتحدة على تنفيذ مشروع إرشادي مدته أربع سنوات موجه نحو دعم المجتمعات المحلية مع حماية البيئة الطبيعية وحفظ التراث الثقافي للمنطقة.
    Il a également poursuivi ses efforts de sensibilisation à la question des droits de l'homme et il a commencé l'exécution du projet aider les communautés ensemble, qui est financé par le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وواصل أيضا الجهود الرامية إلى رفع درجة الوعي بمسائل حقوق الإنسان، وشرع في تنفيذ برنامج " معا في تقديم المساعدة إلى المجتمع المحلي " ، الذي تموله مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Une coopération technique a été fournie par le Haut Commissariat dans le cadre du projet aider les communautés tous ensemble. UN 20 - وقدمت المفوضية المساعدة التقنية في إطار مشروع المساعدة المشتركة للمجتمعات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more