"ainsi que la déclaration" - Translation from French to Arabic

    • وإعلان
        
    • والإعلان
        
    • وبيان
        
    • وكذلك إعلان
        
    • وإلى إعلان
        
    • وكذلك إلى إعلان
        
    • وإلى بيان
        
    • وكذلك الإعلان
        
    • وفي بيان
        
    • فضلا عن اﻹعلان
        
    • فضلا عن إعلان
        
    • والبيان الذي أدلى
        
    • وبإعلان
        
    • وكذلك بيان
        
    • والبيان الصادر
        
    À cet égard, je demande aux États Membres d'appliquer la Déclaration de Praia ainsi que la Déclaration et le cadre stratégique de Bamako. UN وفي هذا الصدد، أهيب بالدول الأعضاء أن تنفذ إعلان برايا، وإعلان باماكو وإطارها الاستراتيجي.
    À ce sujet, la délégation vietnamienne souligne qu'il faut pleinement appliquer l'Accord intérimaire relatif à la Cisjordanie et à la bande de Gaza ainsi que la Déclaration de principes sur les mesures intérimaires d'autonomie. UN ويؤكد وفده على ضرورة تنفيذ الترتيب المؤقت الخاص بالضفة الغربية وقطاع غزة، وإعلان مبادئ الترتيبات المؤقتة للحكم الذاتي.
    Par conséquent, nous engageons la communauté internationale à réaffirmer sa volonté d'appliquer les termes du Consensus de Monterrey ainsi que la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement. UN لذلك ندعو المجتمع الدولي إلى أن يكرس نفسه من جديد للالتزام بتوافق آراء مونتيري وإعلان باريس بشأن فعالية المعونة.
    Cette réunion au sommet ainsi que la Déclaration conjointe qui en est ressortie constituent un événement historique, qui marque un tournant dans la réalisation de la réunification indépendante de notre nation. UN ويسجل اجتماع القمة والإعلان المشترك الناجم عنه معلما تاريخيا يمثل نقطة تحول نحو تحقيق إعادة توحيد أمتنا بشكل مستقل.
    Il est également invité à envisager la création d'un groupe de travail qui serait chargé d'élaborer des définitions applicables à l'échelle mondiale ainsi que la Déclaration de principes commune. Résumé du rapport UN ولجنة الخبراء مدعوة أيضا إلى النظر في إنشاء فريق عامل لإعداد تعاريف عالمية وبيان المبادئ المشترك.
    Ayant à l'esprit la Déclaration du Millénaire, ainsi que la Déclaration de Vienne sur la criminalité et la justice et ses plans d'action, UN " وإذ تضع في اعتبارها إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، وكذلك إعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة وخطتي عمليهما،
    Rappelant en outre la Déclaration universelle pour l'élimination définitive de la faim et de la malnutrition, ainsi que la Déclaration du Millénaire adoptée par l'Assemblée générale, UN وإذ تشير كذلك إلى الإعلان العالمي للقضاء على الجوع وسوء التغذية وإلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية،
    Il a mentionné en particulier la Conférence mondiale sur les droits de l'homme ainsi que la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, eu égard notamment aux recommandations concernant les droits de l'enfant et les travaux du Comité en tant qu'organe chargé de surveiller la mise en oeuvre d'une convention internationale. UN ووردت إشارة خاصة الى المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان وإعلان وبرنامج عمل فيينا، ولا سيما في ضوء التوصيات المتعلقة بحقوق الطفل وعمل اللجنة بوصفها هيئة رصد تعاهدية.
    Il a rappelé que la Déclaration sur le droit au développement ainsi que la Déclaration et le Programme d'action de Vienne de 1993 ont défini la teneur du droit au développement et l'ont reconnu comme un droit de l'homme universel aux dimensions nationales et internationales. UN وأكد الخبير المستقل تأكيده أن كلاً من إعلان الحق في التنمية وإعلان برنامج عمل فيينا لعام 1993 قد حدد مضمون الحق في التنمية وأقره كحق عالمي من حقوق الإنسان بأبعاده الوطنية والدولية على حد سواء.
    À cet égard, ils ont cité la Charte des Nations Unies et l'article premier commun aux pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme ainsi que la Déclaration et le Programme d'action de Vienne. UN وأشاروا في هذا الصدد إلى ميثاق الأمم المتحدة، والمادة الأولى من كل من العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، وإعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Elle le prie également de diffuser largement dans toutes les langues locales la Convention, son Protocole facultatif, les recommandations générales du Comité, ainsi que la Déclaration et le Programme d'action de Beijing. UN وتطلب أيضا من الحكومة أن تنشر الاتفاقية على نطاق واسع بجميع اللغات المحلية، وكذلك بروتوكولها الاختياري والتوصيات العامة للجنة، وإعلان ومنهاج عمل بيجين.
    Il prie également le Gouvernement de continuer à diffuser largement la Convention, son Protocole facultatif, les recommandations générales du Comité, ainsi que la Déclaration et le Programme d'action de Beijing, tout particulièrement auprès des associations de femmes et des organisations de défense des droits de l'homme. UN وطلبت أيضا إلى الحكومة أن تعمم على نطاق واسع، ولا سيما على المنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان، الاتفاقية، وبروتوكولها الاختياري والتوصيات العامة الصادرة عن اللجنة وإعلان ومنهاج عمل بيجين.
    Il prie également le Gouvernement de continuer à diffuser largement la Convention, son protocole facultatif, les recommandations générales du Comité, ainsi que la Déclaration et le Programme d'action de Beijing, tout particulièrement auprès des associations de femmes et des organisations de défense des droits de l'homme. UN وتطلب أيضا إلى الحكومة مواصلة نشر الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري والتوصيات العامة للجنة وإعلان ومنهاج عمل بيجين على نطاق واسع، لا سيما للمنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان.
    Ils ont examiné et adopté la Stratégie de la CEE pour une qualité de vie durable dans les établissements humains au XXIe siècle ainsi que la Déclaration ministérielle. UN واعتمدوا استراتيجية اللجنة من أجل استدامة نوعية الحياة في المستوطنات البشرية في القرن 21، والإعلان الوزاري بعد أن أجروا مناقشات بشأنهما.
    Parmi les initiatives les plus récentes, l’Argentine a accueilli avec satisfaction le document final adopté par la Conférence ministérielle sur le terrorisme des pays du Groupe des Sept et de la Fédération de Russie ainsi que la Déclaration de Sharm-el-Sheik. UN والأرجنتين تخص بالترحيب من أقربها الوثيقة الختامية التي اعتمدت في المؤتمر الوزاري المعني بالإرهاب لبلدان مجموعة السبعة والاتحاد الروسي، وبيان شرم الشيخ.
    Au nom du Président en exercice du Comité, je vous fais parvenir le rapport adopté à l'issue de ladite réunion, ainsi que la Déclaration de N'Djaména (voir annexe). UN وأحيل إليكم، باسم الرئيس الحالي للجنة، التقرير المعتمد عقب هذا الاجتماع وكذلك إعلان نجامينا (انظر المرفق).
    Rappelant en outre la Déclaration universelle pour l'élimination définitive de la faim et de la malnutrition, ainsi que la Déclaration du Millénaire adoptée par l'Assemblée générale, UN وإذ تشير كذلك إلى الإعلان العالمي للقضاء على الجوع وسوء التغذية وإلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية،
    Rappelant la Déclaration de Nairobi sur le rôle et le mandat du Programme des Nations Unies sur l'Environnement, ainsi que la Déclaration ministérielle de Malmö; UN إذ يشير إلى إعلان نيروبي بشأن دور وولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وكذلك إلى إعلان مالمو الوزاري؛
    Rappelant les principes énoncés dans la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, adoptée le 9 décembre 1994, ainsi que la Déclaration de son Président en date du 9 février 2000, UN وإذ يشير إلى المبادئ ذات الصلة الواردة في الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها المؤرخة 9 كانون الأول/ديسمبر 1994() وإلى بيان رئيسه المؤرخ 9 شباط/فبراير 2000()،
    Le Venezuela a réaffirmé la Déclaration et la Plate-forme d'action de Beijing, ainsi que la Déclaration publiée par la Commission sur la condition de la femme lors de sa quarante-neuvième session. UN وأضافت أن فنزويلا تؤيد من جديد إعلان ومنهاج عمل بيجين وكذلك الإعلان الصادر عن اللجنة المعنية بوضع المرأة في دورتها التاسعة والأربعين.
    Rappelant les principes pertinents énoncés dans la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, adoptée le 9 décembre 1994, ainsi que la Déclaration de son président en date du 10 février 2000 (S/PRST/2000/4), UN وإذ يشير إلى المبادئ ذات الصلة الواردة في الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، المعتمدة في 9 كانون الأول/ديسمبر 1994، وفي بيان رئيسه المؤرخ 10 شباط/فبراير 2000 (S/PRST/2000/4)،
    Considérant que cette coopération internationale devrait être fondée sur les principes consacrés par le droit international, en particulier la Charte, ainsi que la Déclaration universelle des droits de l'homme Résolution 217 A (III). , les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme Résolution 2200 A (XXI), annexe. UN وإذ ترى أن هذا التعاون الدولي ينبغي أن يقوم على المبادئ الواردة فى القانون الدولي، ولا سيما الميثاق، فضلا عن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان)١(، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان)٢( والصكوك اﻷخرى ذات الصلة،
    " Réaffirmant la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, ainsi que la Déclaration de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture sur la race et les préjugés raciaux, UN وإذ تعيد تأكيد الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري فضلا عن إعلان منظمة اليونسكو بشأن العنصر والتحيز العنصري،
    Rappelant les principes énoncés dans la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé du 9 décembre 1994, ainsi que la Déclaration de son Président en date du 9 février 2000, UN وإذ يشير إلى المبادئ ذات الصلة الواردة في الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها المؤرخة 9 كانون الأول/ديسمبر 1994() والبيان الذي أدلى به رئيسه في 9 شباط/فبراير 2000()،
    Les États membres du Mouvement qui sont Parties à ce traité demandent que les États dotés d'armes nucléaires respectent à la fois la lettre et l'esprit du Traité ainsi que la Déclaration des principes et des objectifs de la non-prolifération des armes nucléaires et du désarmement qu'ils ont négociée et sur laquelle ils se sont mis d'accord. UN وتطالب الدول اﻷعضاء في الحركة اﻷطراف في المعاهدة بأن تلتزم الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بنص وروح المعاهدة، وبإعلان مبادئ وأهداف عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزعها الذي تفاوضت بشأنه ووافقت عليه.
    La République bolivarienne du Venezuela approuve la déclaration faite par le Maroc au nom du Groupe des 21 lors de la séance plénière du 3 août dernier, ainsi que la Déclaration dont l'Argentine vient de nous donner lecture. UN وتؤيد جمهورية فنزويلا البوليفارية البيان الذي أدلى به المغرب باسم مجموعة ال21 في الجلسة العامة المعقودة في 3 آب/أغسطس 2006، وكذلك بيان الأرجنتين المدلى به منذ قليل.
    À l'appui de sa demande de prolongation, le Royaume-Uni a joint l'étude de faisabilité relative à l'élimination des mines terrestres dans les îles Falkland, l'étude sur le terrain réalisée par l'Université Cranfield, ainsi que la Déclaration du Gouvernement des îles Falkland du 9 mai dernier. UN وكمعلومات أساسية إضافية، أرفقت المملكة المتحدة بطلب التمديد دراسة الجدوى المتعلقة بإزالة الألغام الأرضية في جزر فوكلاند، والمسح الميداني الذي أجرته جامعة كرانفيلد كجزء من دراستها، والبيان الصادر عن حكومة جزر فوكلاند في 9 أيار/مايو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more