"ajout d" - Translation from French to Arabic

    • بإضافة
        
    • بند جديد
        
    • البلد وإرفاق
        
    • زيادة وظيفة
        
    • شأن إضافة
        
    • إضافة جهاز
        
    :: La modification du Code pénal par l'ajout d'une définition explicite de la torture qui est identique à celle figurant à l'article I de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; UN :: تعديل قانون العقوبات بإضافة تعريف صريح للتعذيب يتطابق تماما مع التعريف الوارد في المادة الأولى من الاتفاقية الدولية لمناهضة التعذيب؛
    Ces lacunes ont été en partie comblées en 2005, avec l'ajout d'une cible à l'objectif 5 du Millénaire pour le développement (rendre l'accès à la médecine procréative universel d'ici à 2015). UN وتمت معالجة هذه الإغفالات جزئيا في عام 2005 بإضافة هدف جديد في إطار الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية لتوفير فرص حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015.
    Le texte de la résolution de l'année précédente a été modifié par l'ajout d'une référence aux personnes emprisonnées pour des motifs liés à la lutte de l'île de Vieques pour la paix. UN ولقد أدخلت تعديلات في قرار العام السابق بإضافة إشارات إلى الأشخاص المسجونين لأسباب تتعلق بكفاح جزيرة فييكس من أجل السلام.
    À ce stade, je voudrais appeler tout particulièrement l'attention sur le consensus auquel sont parvenus les États Membres s'agissant de l'ajout d'une nouvelle question à l'ordre du jour traditionnel des délibérations cette année, à savoir, la question des mesures visant à améliorer l'efficacité des méthodes de travail de la Commission du désarmement. UN وفي هذه المرحلة أود أن استرعي الانتباه بصورة خاصة إلى توافق الآراء الذي توصلت إليه الدول الأعضاء بخصوص إضافة بند جديد إلى جدول الأعمال التقليدي لمداولات هذا العام، أي، مسألة التدابير الرامية الى تحسين فعالية أساليب عمل هيئة نزع السلاح.
    ajout d'un point à l'ordre du jour du Comité UN بند جديد في جدول أعمال اللجنة
    Grâce à la diffusion de spots télévisés et radiodiffusés et à l'ajout d'informations aux factures d'eau, de gaz et d'électricité envoyées à 1,3 million de foyers, les Péruviens ont été informés des règles et règlements en vigueur en matière de handicap et des droits des personnes handicapées. UN وتم استخدام البث التلفزيوني والإذاعي في جميع أنحاء البلد وإرفاق معلومات بفواتير الخدمات المرسلة إلى 1.3 مليون بيت في ليما، بغية اطلاع المواطنين على القواعد واللوائح والحقوق القائمة فيما يخص الأشخاص المعوقين.
    Une approche possible consisterait à limiter leur portée par ajout d'une clause de sauvegarde stipulant qu'elles n'empêchent en rien l'élaboration éventuelle d'autres lois et accords relatifs à des sujets connexes. UN وهناك نهج ممكن، هو الحد من نطاق المبادئ التوجيهية بإضافة شرط وقائي ينص على ألا تخلّ هذه المبادئ التوجيهية بالتطوير المحتمل للقوانين والاتفاقات الأخرى المتصلة بمواضيع ذات صلة.
    Le seul amendement que les coauteurs ont introduit cette année porte sur l'ajout d'un membre de phrase au paragraphe 3 du dispositif par lequel l'Assemblée générale estime que les Nations Unies peuvent contribuer à promouvoir la paix et la sécurité régionales et internationales. UN والتعديل الوحيد الذي أدخله المقدمون هذا العام يتعلق بإضافة عبارة في الفقرة 3 من المنطوق ترى فيها الجمعية العامة أن الأمم المتحدة تستطيع أن تسهم في الترويج للسلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    S'agissant de l'ajout d'un mécanisme général de vérification du respect des dispositions de la Convention, la République de Corée appuie l'idée exprimée dans les trois propositions et est impatiente de poursuivre les débats sur cette question. UN وفيما يتعلق بإضافة آلية امتثال إلى إطار الاتفاقية، قال إن جمهورية كوريا تؤيد الفكرة الأساسية الكامنة وراء الاقتراحات الثلاثة القائمة وتتطلع إلى مواصلة المناقشات بشأن هذا الموضوع.
    Même si, parfois, un délai est requis pour raison d'enquête ou d'application de la loi, l'Équipe estime que l'ajout d'un nom dès que l'État a réuni les preuves nécessaires est le meilleur moyen de renforcer les objectifs de prévention du régime des sanctions. UN وعلى الرغم من أن التأخير قد يكون ضروريا لأسباب تتصل بالتحقيق أو الإنفاذ، فإن الفريق يعتقد أن الأهداف الوقائية لنظام الجزاءات ستخدم على أفضل وجه بإضافة الاسم حالما تحصل الدولة على الإثبات المطلوب.
    Elle recommande en l'occurrence que le Conseil donne pour instruction à tous les États de remplir et de renvoyer au Comité un questionnaire succinct dans un délai de 60 jours après qu'il a notifié l'ajout d'un ou de plusieurs nouveaux noms à la Liste. UN وهو يوصي بأن يوعز مجلس الأمن لجميع الدول الأعضاء بتعبئة قائمة مرجعية مقتضبة وإرجاعها إلى اللجنة في غضون 60 يوما من تاريخ إشعارها بإضافة اسم جديد أو أسماء جديدة إلى القائمة.
    1.2.4 Renforcement d'une école secondaire chypriote grecque dans le nord (par l'ajout d'un d'un deuxième cycle) UN 1-2-4 رفع مستوى مدرسة إعدادية للقبارصة اليونانيين في الشمال بإضافة الصفوف الثانوية الثلاثة الأخيرة إلى الصفوف الإعدادية الثلاثة الأولى
    Le Comité se félicite de l'allongement de la durée de la scolarité obligatoire, qui a été portée à neuf ans par l'ajout d'une année au deuxième cycle de l'enseignement primaire, mais regrette qu'une année au moins d'enseignement préscolaire n'ait pas été rendue obligatoire. UN وترحب اللجنة بإضافة سنة تاسعة إلى سنوات الدراسة الإلزامية في المرحلة الثانية من التعليم الابتدائي وتأسف لعدم جعل سنة واحدة على الأقل إجبارية في مرحلة ما قبل سن الالتحاق بالمدرسة.
    Coordination du renforcement des capacités de l'école secondaire chypriote grecque à Rizokarpaso par l'ajout d'un deuxième cycle UN تنسيق تحسين القدرة التعليمية لمدرسة القبارصة اليونانيين الثانوية في ريزوكارباسو بإضافة الصفوف الثلاثة الأخيرة من التعليم الثانوي إلى الصفوف الثانوية الثلاثة الأولى
    L'approche de la majoration non linéaire envisage l'ajout d'un certain nombre de points de pourcentage au taux appliqué de la ligne tarifaire non consolidée afin d'établir le taux de base à partir duquel la formule doit être appliquée. UN ويقضي النهج الخطي بإضافة بعض النقاط المئوية إلى المعدل المطبق لخط التعريفات غير المربوطة بهدف تحديد المعدل الذي يجب أن تطبق على أساسه الصيغة.
    ajout d'un point à l'ordre du jour du Comité UN بند جديد في جدول أعمال اللجنة
    4. ajout d'un point à l'ordre du jour du Comité UN 4- بند جديد في جدول أعمال اللجنة
    Grâce à la diffusion de spots télévisés et radiodiffusés et à l'ajout d'informations aux factures d'eau, de gaz et d'électricité envoyées à 1,3 million de foyers, les Péruviens avaient été informés des règles et règlements en vigueur en matière de handicap et des droits des personnes handicapées. UN ومن خلال استخدام البث التلفزيوني والإذاعي في جميع أنحاء البلد وإرفاق معلومات بفواتير الخدمات المرسلة إلى 1.3 مليون بيت في ليما، اطلع مواطنو بيرو على القواعد واللوائح والحقوق القائمة فيما يخص الأشخاص المعوقين.
    :: Volontaires des Nations Unies : ajout d'un poste UN :: متطوعو الأمم المتحدة: زيادة وظيفة واحدة
    L'ajout d'un administrateur recruté sur le plan national dans chaque État permettra à la Cellule de bénéficier de connaissances et de compétences locales, et ainsi de s'acquitter plus efficacement des tâches d'alerte rapide qui lui ont été confiées. UN ومن شأن إضافة موظف وطني من الفئة الفنية في كل ولاية أن تتيح لمركز التحليل المشترك للبعثة تعزيز فعاليته في تنفيذ مهام الإنذار المبكر التي كلف بها من خلال تمكينه من الوصول إلى الخبرات والمعارف المحلية.
    Approuver l'ajout d'un appareil d'échotomographie pour les hôpitaux de niveau II et d'un tomodensitomètre au titre du matériel spécial pour les hôpitaux de niveau III UN الموافقة على إضافة جهاز تصوير بالموجات فوق الصوتية بالنسبة للمستشفيات من المستوى الثاني وأجهزة مسح بالأشعة المقطعية باعتبارها حالات خاصة من المعدات بالنسبة للمستشفيات من المستوى الثالث

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more