Depuis 1999, les ONG internationales s'intéressent à nouveau aux projets d'alimentation en eau potable en milieu rural. | UN | ومنذ عام 1999، اهتمت المنظمات غير الحكومية الدولية مرة أخرى بمشاريع إمدادات المياه العذبة في المناطق الريفية. |
En outre, 2,5 millions de familles bénéficieront d'une formation à des questions liées à l'alimentation en eau et la protection de l'environnement. | UN | وعلاوة على ذلك، سيتم تزويد 2.5 مليون أسرة بالتدريب على قضايا إمدادات المياه وحماية البيئة. |
L'alimentation en eau dépend presque complètement des précipitations car il n'existe pas de rivière. | UN | وتعتمد إمدادات المياه بالكامل تقريبا على هطول الأمطار حيث لا توجد هناك أنهار. |
Amélioration du transport rural, de l'alimentation en eau et d'autres infrastructures; | UN | تحسين النقل وإمدادات المياه وغيرها من عناصر البنية اﻷساسية في المناطق الريفية؛ |
:: Inspection et entretien quotidiens des installations de drainage, des installations d'alimentation en eau et des installations au sol | UN | :: القيام بأعمال التفتيش والصيانة اليومية لجميع منشآت الصرف وإمدادات المياه والمنشآت الأرضية |
Unités d'habitation occupées, par type d'unité d'habitation, selon le système d'alimentation en eau, pour les villes sélectionnées | UN | وحدات الإسكان المأهولة حسب نوع وحدة الإسكان وشبكة الإمداد بالمياه في المدن المختارة |
En recouvrant une part plus importante des coûts de l'alimentation en eau, on pourrait promouvoir la protection des eaux et recueillir des fonds pour agrandir et améliorer les aménagements existants. | UN | ومن شأن استرداد التكلفة على نحو أكمل في نظم توفير المياه أن يشجع على حفظ المياه وجمع اﻷموال اللازمة لعمليات التوسع في هذه النظم وتحسينها. |
contrôle périodique du chlore résiduel des sources d'alimentation en eau canalisée; | UN | التفتيش الدوري على بقايا الكلور في مصادر إمدادات المياه المضخوخة؛ |
Le rétablissement des réseaux de distribution d'eau a assuré une alimentation en eau propre à des milliers d'habitants de Jericho et d'Hebron. | UN | كما كفل إصلاح شبكة توزيع إمدادات المياه توفير المياه النقية للآلاف من السكان في مدينتي أريحا والخليل. |
Les pannes d'électricité provoquent constamment des interruptions de l'alimentation en eau. | UN | وتنقطع إمدادات المياه بصفة مستمرة بسبب انقطاع التيار الكهربائي. |
Propagation délibérée de maladies contagieuses par la contamination d'aliments ou de réseaux d'alimentation en eau ou en utilisant des vecteurs humains ou animaux. | UN | تعمد نشر أمراض معدية عن طريق تلويث الأغذية أو إمدادات المياه أو استخدام عناصر ناقلة من البشر أو الحيوانات. |
Dans les pays riches en pétrole du Moyen-Orient, le dessalement joue un rôle important dans l'alimentation en eau des ménages. | UN | وبالنسبة للبلدان الغنية بالنفط في الشرق الأوسط توفر إزالة الملوحة جزءا مهما من إمدادات المياه للأسر. |
Contribution et assistance aux gouvernements en matière de droit de l'environnement pour la mise au point d'un instrument juridique sur l'alimentation en eau et l'assainissement | UN | مدخلات القانون البيئي والمساعدة المقدمة إلى الحكومات لوضع صك قانوني بشأن إمدادات المياه والإصحاح |
:: Inspection et entretien quotidiens des installations de drainage, des installations d'alimentation en eau et des installations au sol | UN | :: القيام بأعمال التفتيش والصيانة اليومية لجميع منشآت الصرف وإمدادات المياه والمنشآت الأرضية |
Ces projets pouvaient porter sur l'infrastructure, l'alimentation en eau et en énergie, les transports et les communications. | UN | ويمكن لهذه المشاريع أن تشتمل على مشاريع الهياكل الأساسية، وإمدادات المياه والطاقة، والنقل والاتصالات. |
Conception d'un système d'alimentation en eau, d'évacuation des eaux usées et des eaux pluviales, et de réutilisation de l'eau pour un camp de 200 personnes | UN | وضعت تصاميم لإمدادات المياه، ومياه الصرف، وتصريف فائض مياه العواصف، وإمدادات المياه المعاد تدويرها لمخيم سعته 200 شخص |
Dans certains pays, par exemple, des sociétés privées fournissent des services d'utilité publique comme les télécommunications, les transports, l'approvisionnement en énergie, le recyclage des déchets et l'alimentation en eau. | UN | وفي بعض الدول يقوم مشتغلون بالقطاع الخاص، على سبيل المثال، بتقديم خدمات عامة فعالة مثل الاتصالات السلكية واللاسلكية والنقل والطاقة وتدوير النفايات وإمدادات المياه. |
Selon les projections, d'ici à 2013 l'alimentation en eau en zone rurale s'établira à 79 %. | UN | ومن المتوقع أن ترتفع نسبة الإمداد بالمياه الريفية إلى 79 في المائة بحلول عام 2013. |
À Port-au-Prince, les services essentiels notamment d'alimentation en eau et en électricité sont presque entièrement paralysés. | UN | وفي بورت أو برانس، هناك شبه شلل تام في تقديم الخدمات الأساسية، من قبيل الإمداد بالمياه والكهرباء. |
Il conviendrait de publier des rapports périodiques sur les taux de couverture de l'alimentation en eau et de l'assainissement dans le cadre du futur rapport mondial sur la mise en valeur des ressources en eau. | UN | ويجب نشر تقارير دورية عن انتشار خدمات توفير المياه والصرف الصحي ضمن تقرير تنمية المياه العالمي المنشود. |
929 sources d'alimentation en eau décentralisée ; | UN | 929 مصدر لإمداد المياه غير المركزي؛ |
L'aide à l'alimentation en eau va de l'installation de systèmes de collecte des eaux pluviales ou le forage de nouveaux puits à l'amélioration des conduites d'eau existantes, l'augmentation des capacités des réserves d'eau et la fourniture de filtres d'eau potable. | UN | وكانت أنشطة دعم التزويد بالمياه تتراوح بين تركيب شبكات تجميع مياه الأمطار أو حفر المزيد من الآبار، وتحسين توصيلات المياه القائمة، وزيادة طاقات تخزين المياه، وتوفير مصافي مياه الشرب. |
On travaillait aussi à l'installation d'un réseau d'alimentation en eau pour Faizabad et à un atelier de fabrication d'aides orthopédiques et de prothèses. | UN | ويجري أيضاً العمل في مرفق ﻹمدادات المياه في فايزآباد وورشة لتقويم اﻷعضاء وصنع اﻷطراف الصناعية. |
Toutefois, pour ce qui est du financement extérieur, l'Office donnera la priorité à l'hygiène du milieu et, en particulier, à l'élaboration de plans-cadres pour l'évacuation des eaux usées et l'alimentation en eau salubre dans le territoire occupé et au Liban. | UN | على أن أعلى أولويات الوكالة فيما يتعلق بالتمويل الخارجي ستعطى للصحة البيئية وبوجه خاص للتخطيط وتنفيذ المرحلة اﻷولى من الخطط الرئيسية لتصريف المجاري واﻹمداد بالمياه المأمونة في اﻷرض المحتلة ولبنان. |
En moyenne, les ménages urbains jouissaient de possibilités d'accès à des services d'alimentation en eau potable de bonne qualité 3,7 fois supérieures à celles de leurs homologues des zones rurales. | UN | وزاد متوسط الحصول على خدمات مياه الشرب الآمنـة بمقدار 3.7 أمثال في المناطق الحضرية للأسر المعيشية بالمقارنة مع نظيراتها في المناطق الريفية. |
Par ailleurs, les déchets industriels et les eaux d'égout non traitées qui ont été, au fil des années, évacués dans la grotte de Bassetts constitueront à terme une menace pour le circuit d'alimentation en eau du territoire si l'on ne s'en débarrasse pas. | UN | وفضلا عن ذلك، سوف يتعرض جزء من شبكة مياه الإقليم للخطر من جراء النفايات الصناعية ومياه المجارير غير المعالجة التي ألقيت لمدة طويلة في كهف باسيت، ما لم تتم إزالتها. |