(Signé) Emeka Anyaoku Des engagements aux résultats : aller de l'avant dans la mise en œuvre du NEPAD | UN | من قطع الالتزامات إلى تحقيق النتائج: المضي قدما في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا |
Le Kenya propose de prendre les mesures suivantes pour aller de l'avant. | UN | وتود كينيا أن تقترح اتخاذ الخطوات التالية بوصفها طريق المضي قدما. |
La délégation indienne avait approuvé le texte pour que l'on puisse aller de l'avant aussi vite que possible. | UN | واختتم قائلاً إن وفده يؤيد بناء على ذلك نتائج استعراض منتصف المدة بقصد المضي قدماً بأسرع ما يمكن. |
Il sera plus facile d'aller de l'avant en disposant d'un cadre plus synthétique. | UN | ومن شأن وضع إطار أكثر شمولا أن ييسر إحراز مزيد من التقدم في هذا المضمار. |
La communauté internationale s'était habituée à cette relation conflictuelle et était parvenue à aller de l'avant malgré les tensions inhérentes à l'époque. | UN | وقد اعتاد المجتمع الدولي على هذه العلاقة القائمة على الصراع وتمكن من التحرك قدما بالرغم من التوترات المتأصلة الحالية. |
Nous devons aller de l'avant et rapprocher les services chargés de la sécurité et la communauté des défenseurs des droits de l'homme. | UN | وفي هذا الصدد ينبغي أن نمضي قدما وأن نجمع بين مجتمع الأمن ومجتمع حقوق الإنسان. |
Mais pour aller de l'avant, il faut que tu signes, aussi. | Open Subtitles | لكن لاجل المضي قدما تحتاج ان توقع انت ايضا |
C'était son idée. Elle veut vous aider à aller de l'avant | Open Subtitles | .لقد كانت فكرتها أنها تريد مساعدتك في المضي قدما |
Nous félicitons les parties concernées et les exhortons à aller de l'avant. | UN | ونهنئ المعنيين باﻷمر ونحثهم على المضي قدما. |
Ils se félicitent de votre détermination à aller de l'avant et à procéder à l'identification des électeurs et à leur inscription sur les listes électorales. | UN | وهم يرحبون بتصميمكم على المضي قدما والشروع بتسجيل الناخبين وتحديد هويتهم. |
Ils se sont félicités de sa détermination à aller de l'avant et à procéder à l'identification des électeurs et à leur inscription sur les listes électorales. | UN | وذكر أنهم قد رحبوا بتصميم اﻷمين العام على المضي قدما في الشروع بتسجيل الناخبين وتحديد هويتهم. |
L'élan et la volonté d'aller de l'avant ne doivent toutefois pas se perdre. | UN | ولكن يجب ألا يتناقص الزخم واﻹرادة على المضي قدما. |
Il y avait désormais consensus sur la façon d'aller de l'avant. | UN | والآن هناك توافق في الآراء بشأن كيفية المضي قدماً في هذه المسألة. |
Il y avait désormais consensus sur la façon d'aller de l'avant. | UN | والآن هناك توافق في الآراء بشأن كيفية المضي قدماً في هذه المسألة. |
Le groupe de travail a encouragé les équipes et ces organisations à se concerter sur les initiatives, programmes ou projets pouvant aider les premières à aller de l'avant dans leurs travaux. | UN | وشجع الفريق العامل على التفاعل بين أفرقة العمل والمنظمات التي لها مبادرات أو برامج أو مشاريع يمكن أن تفيد عمل أفرقة العمل في إحراز مزيد من التقدم. |
Il faut tenir compte de ces facteurs pour aller de l'avant car le processus a besoin de l'appui de tous les gouvernements. | UN | ومن الضروري أخذ هذه العوامل في الاعتبار عند التحرك قدما لأن العملية تحتاج إلى الدعم من جميع الحكومات. |
Le travail que nous avons effectué pendant la dernière session a sans aucun doute été utile et a apporté certaines précisions, mais nous devons maintenant aller de l'avant. | UN | وعملنا خلال الدورة السابقة كان بلا شك مفيدا وواضحا، وعلينا الآن أن نمضي قدما. |
Il reste encore beaucoup de problèmes à résoudre, mais ce ne sont ni la volonté ni la capacité d'aller de l'avant qui nous manquent. | UN | ولا تزال لدينا العديـــد مــن المشاكـــل ولكن لا ينقصنا العزم أو القدرة على مواصلة السير قدما. |
Les États-Unis partagent votre engagement de progresser, Monsieur le Président, ainsi que votre ferme détermination de voir ce processus aller de l'avant. | UN | إن الولايات المتحدة تشاطركم، سيدي الرئيس، الالتزام بإحراز تقدم والاهتمام برؤية هذه العملية تمضي قدما. |
Quand tu sors comme moi d'une relation soumise, une relation qui a saboté ta carrière, pas facile d'aller de l'avant. | Open Subtitles | عندما يخرج المرء من علاقة تحكمها الطاعة، علاقة خربت مشوارك الفني، ليس من السهل المضيّ قدماً |
16. Invite le HautCommissariat à aller de l'avant sur la question de la promotion d'un ordre international démocratique et équitable ; | UN | 16 - تهيب بالمفوضية أن تتخذ منطلقا لها مسألة إقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف؛ |
Il a engagé les parties à aller de l'avant et les a exhortées à des entretiens centrés et productifs. | UN | وشجَّع الأمين العام الطرفين على إحراز المزيد من التقدم، وحثَّهما على إجراء مناقشات مركزة ومثمرة. |
Pour aller de l'avant, certains éléments clefs sont incontournables : | UN | وفي ما يلي العناصر الرئيسية التي تشكل طريق المستقبل: |
Je dois cependant mettre en balance ma détermination à aller de l'avant avec les conditions sur le terrain. | UN | بيد أنه من واجبي التروي في اتخاذ قرار بالمضي قدما في ظل الظروف السائدة في الميدان. |
Il importait d'aller de l'avant dans l'intégration régionale et de remédier aux restrictions du côté de l'offre telles que l'inadéquation des infrastructures. | UN | وجرت الإشارة إلى أهمية المضي قُدماً في التكامل الإقليمي وإزالة المعوقات المتعلقة بجانب العرض من قبيل المعوقات الهيكلية. |
Les membres du Conseil ont fermement soutenu les efforts déployés par le Secrétaire général et le Coordonnateur spécial pour aider les parties à aller de l'avant. | UN | ويؤيد أعضاء المجلس بشدة ما يبذله الأمين العام والمنسق الخاص من جهود في مساعدة الطرفين على التقدم نحو الأمام. |
Pour que celle-ci puisse aller de l'avant, il faut qu'elle obtienne par écrit des réponses à toutes les questions posées. | UN | وينبغي أن تصل ردود خطية على الأسئلة المطروحة حتى يتسنى للجنة السير قدماً في مناقشة البند. |