"aller de l'" - Traduction Français en Arabe

    • المضي قدما
        
    • المضي قدماً
        
    • إحراز مزيد من
        
    • التحرك قدما
        
    • نمضي قدما
        
    • السير قدما
        
    • تمضي قدما
        
    • المضيّ
        
    • تتخذ منطلقا لها
        
    • إحراز المزيد من
        
    • طريق المستقبل
        
    • بالمضي قدما في
        
    • المضي قُدماً في
        
    • التقدم نحو الأمام
        
    • السير قدماً
        
    (Signé) Emeka Anyaoku Des engagements aux résultats : aller de l'avant dans la mise en œuvre du NEPAD UN من قطع الالتزامات إلى تحقيق النتائج: المضي قدما في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
    Le Kenya propose de prendre les mesures suivantes pour aller de l'avant. UN وتود كينيا أن تقترح اتخاذ الخطوات التالية بوصفها طريق المضي قدما.
    La délégation indienne avait approuvé le texte pour que l'on puisse aller de l'avant aussi vite que possible. UN واختتم قائلاً إن وفده يؤيد بناء على ذلك نتائج استعراض منتصف المدة بقصد المضي قدماً بأسرع ما يمكن.
    Il sera plus facile d'aller de l'avant en disposant d'un cadre plus synthétique. UN ومن شأن وضع إطار أكثر شمولا أن ييسر إحراز مزيد من التقدم في هذا المضمار.
    La communauté internationale s'était habituée à cette relation conflictuelle et était parvenue à aller de l'avant malgré les tensions inhérentes à l'époque. UN وقد اعتاد المجتمع الدولي على هذه العلاقة القائمة على الصراع وتمكن من التحرك قدما بالرغم من التوترات المتأصلة الحالية.
    Nous devons aller de l'avant et rapprocher les services chargés de la sécurité et la communauté des défenseurs des droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد ينبغي أن نمضي قدما وأن نجمع بين مجتمع الأمن ومجتمع حقوق الإنسان.
    Mais pour aller de l'avant, il faut que tu signes, aussi. Open Subtitles لكن لاجل المضي قدما تحتاج ان توقع انت ايضا
    C'était son idée. Elle veut vous aider à aller de l'avant Open Subtitles .لقد كانت فكرتها أنها تريد مساعدتك في المضي قدما
    Nous félicitons les parties concernées et les exhortons à aller de l'avant. UN ونهنئ المعنيين باﻷمر ونحثهم على المضي قدما.
    Ils se félicitent de votre détermination à aller de l'avant et à procéder à l'identification des électeurs et à leur inscription sur les listes électorales. UN وهم يرحبون بتصميمكم على المضي قدما والشروع بتسجيل الناخبين وتحديد هويتهم.
    Ils se sont félicités de sa détermination à aller de l'avant et à procéder à l'identification des électeurs et à leur inscription sur les listes électorales. UN وذكر أنهم قد رحبوا بتصميم اﻷمين العام على المضي قدما في الشروع بتسجيل الناخبين وتحديد هويتهم.
    L'élan et la volonté d'aller de l'avant ne doivent toutefois pas se perdre. UN ولكن يجب ألا يتناقص الزخم واﻹرادة على المضي قدما.
    Il y avait désormais consensus sur la façon d'aller de l'avant. UN والآن هناك توافق في الآراء بشأن كيفية المضي قدماً في هذه المسألة.
    Il y avait désormais consensus sur la façon d'aller de l'avant. UN والآن هناك توافق في الآراء بشأن كيفية المضي قدماً في هذه المسألة.
    Le groupe de travail a encouragé les équipes et ces organisations à se concerter sur les initiatives, programmes ou projets pouvant aider les premières à aller de l'avant dans leurs travaux. UN وشجع الفريق العامل على التفاعل بين أفرقة العمل والمنظمات التي لها مبادرات أو برامج أو مشاريع يمكن أن تفيد عمل أفرقة العمل في إحراز مزيد من التقدم.
    Il faut tenir compte de ces facteurs pour aller de l'avant car le processus a besoin de l'appui de tous les gouvernements. UN ومن الضروري أخذ هذه العوامل في الاعتبار عند التحرك قدما لأن العملية تحتاج إلى الدعم من جميع الحكومات.
    Le travail que nous avons effectué pendant la dernière session a sans aucun doute été utile et a apporté certaines précisions, mais nous devons maintenant aller de l'avant. UN وعملنا خلال الدورة السابقة كان بلا شك مفيدا وواضحا، وعلينا الآن أن نمضي قدما.
    Il reste encore beaucoup de problèmes à résoudre, mais ce ne sont ni la volonté ni la capacité d'aller de l'avant qui nous manquent. UN ولا تزال لدينا العديـــد مــن المشاكـــل ولكن لا ينقصنا العزم أو القدرة على مواصلة السير قدما.
    Les États-Unis partagent votre engagement de progresser, Monsieur le Président, ainsi que votre ferme détermination de voir ce processus aller de l'avant. UN إن الولايات المتحدة تشاطركم، سيدي الرئيس، الالتزام بإحراز تقدم والاهتمام برؤية هذه العملية تمضي قدما.
    Quand tu sors comme moi d'une relation soumise, une relation qui a saboté ta carrière, pas facile d'aller de l'avant. Open Subtitles عندما يخرج المرء من علاقة تحكمها الطاعة، علاقة خربت مشوارك الفني، ليس من السهل المضيّ قدماً
    16. Invite le HautCommissariat à aller de l'avant sur la question de la promotion d'un ordre international démocratique et équitable ; UN 16 - تهيب بالمفوضية أن تتخذ منطلقا لها مسألة إقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف؛
    Il a engagé les parties à aller de l'avant et les a exhortées à des entretiens centrés et productifs. UN وشجَّع الأمين العام الطرفين على إحراز المزيد من التقدم، وحثَّهما على إجراء مناقشات مركزة ومثمرة.
    Pour aller de l'avant, certains éléments clefs sont incontournables : UN وفي ما يلي العناصر الرئيسية التي تشكل طريق المستقبل:
    Je dois cependant mettre en balance ma détermination à aller de l'avant avec les conditions sur le terrain. UN بيد أنه من واجبي التروي في اتخاذ قرار بالمضي قدما في ظل الظروف السائدة في الميدان.
    Il importait d'aller de l'avant dans l'intégration régionale et de remédier aux restrictions du côté de l'offre telles que l'inadéquation des infrastructures. UN وجرت الإشارة إلى أهمية المضي قُدماً في التكامل الإقليمي وإزالة المعوقات المتعلقة بجانب العرض من قبيل المعوقات الهيكلية.
    Les membres du Conseil ont fermement soutenu les efforts déployés par le Secrétaire général et le Coordonnateur spécial pour aider les parties à aller de l'avant. UN ويؤيد أعضاء المجلس بشدة ما يبذله الأمين العام والمنسق الخاص من جهود في مساعدة الطرفين على التقدم نحو الأمام.
    Pour que celle-ci puisse aller de l'avant, il faut qu'elle obtienne par écrit des réponses à toutes les questions posées. UN وينبغي أن تصل ردود خطية على الأسئلة المطروحة حتى يتسنى للجنة السير قدماً في مناقشة البند.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus