"alliés de" - Translation from French to Arabic

    • حلفاء
        
    • الحلفاء
        
    • حلفائها
        
    • في منظمة حلف
        
    La plupart des prêtres catholiques au Timor oriental sont des alliés de la résistance politique et culturelle aux envahisseurs. UN إن معظم القساوسة الكاثوليك في تيمور الشرقية حلفاء في المقاومة السياسية والثقافية ضد الغزاة.
    Les ennemis d'hier seront les alliés de demain, pour le plus grand bien du peuple burundais qui ne méritait pas ce qui lui est arrivé. UN وأعداء الماضي هم حلفاء المستقبل نعمل معهم من أجل تحقيق رفاهية الشعب البوروندي الذي لا يستحق ما حدث له.
    Le Président Mugabe, à Lubumbashi, a publiquement déclaré la guerre au Rwanda au nom des alliés de Kabila. UN كما شن الرئيس موغابي في لومومباشي الحرب علنا على رواندا نيابة عن حلفاء كابيلا.
    L'entrée en guerre des États-Unis et les découvertes technologiques récentes permirent aux alliés de riposter. Open Subtitles مع التزام الولايات المتحدة بالكامل بالحرب وتقديم الجديد في التقنية الحلفاء يردون
    Les États-Unis poursuivent leur collaboration active avec les alliés de l'OTAN, la Russie et d'autres partenaires afin de définir les impératifs futurs pour moderniser le régime de contrôle des armements classiques en Europe. UN وتواصل الولايات المتحدة العمل بنشاط مع حلفائها في منظمة معاهدة حلف شمال الأطلسي ومع روسيا والشركاء الآخرين لتحديد الاحتياجات المستقبلية في محاولة لتحديث نظام تحديد الأسلحة التقليدية في أوروبا.
    Tout comme la position russe, les vues de nos alliés de l'OTAN ont été une considération diplomatique d'importance critique dans l'adoption de la décision relative à la défense antimissile nationale. UN وبالإضافة إلى روسيا توجد اعتبارات دبلوماسية حاسمة أخرى فيما يتعلق بقرار الدفاع الوطني المضاد للقذائف تتمثل في رأي حلفائنا في منظمة حلف شمال الأطلسي.
    Sur le territoire contrôlé par Kinshasa on les considère comme des alliés des Rwandais ou de la rébellion tandis que dans l'est ils sont perçus comme des alliés de Kabila. UN وفي الإقليم الذي تسيطر عليه كنشاسا، يعتبرون حلفاء للروانديين أو المتمردين، وفي الشرق، يعتبرون حلفاء لكابيلا.
    De jeunes Australiens, par dizaines de milliers, ont répondu à l'appel lancé pour défendre ces principes, leur pays et les alliés de l'Australie. UN وقد لبى عشرات الآلاف من الشباب الأسترالي النداء للدفاع عن تلك المبادئ وعن بلدهم وعن حلفاء أستراليا.
    Deux alliés de la guerre froide ont pris fermement position contre la volonté générale de l'Assemblée. UN وقد وقف اثنان من حلفاء الحرب الباردة موقفا حازما ضد اﻹرادة العامة للجمعية.
    Quant aux anciens alliés de l'URSS, ils ont adhéré à l'OTAN. UN يضاف إلى ذلك أن حلفاء سابقين للاتحاد السوفياتي قد انضموا إلى حلف شمال الأطلسي.
    De surcroît, on invoque le déploiement de quelques forces de maintien de la paix pour s'abstenir de lancer des attaques aériennes contre les agresseurs serbes et passer sous silence les crimes perpétrés par les alliés de l'Occident en Bosnie. UN ولا يتوقف اﻷمر عند هذا الحد، وإنما يدعى أيضا بأن وزع بعض قوات حفظ السلم يستخدم للحيلولة دون شن هجمات جوية ضد المعتدين الصرب، الى جانب التزام الصمت إزاء الجرائم التي يرتكبها حلفاء الغرب في البوسنة.
    Ceux qui sont contre nos succès appellent ces gens des citoyens congolais que nous forçons à l'exil au Rwanda car leur départ a créé un vide dans les opérations des alliés de ces forces génocidaires. UN أما من يبغضون نجاحاتنا، فيقولون إن هؤلاء الأشخاص مواطنون كونغوليون دفعناهم دفعا إلى المنفى في رواندا، لأن مغادرتهم أوجدت فراغا في عمليات حلفاء قوات الإبادة.
    Il a souligné que Kindu était tombée aux mains des rebelles et que les alliés de la République démocratique du Congo auraient décidé de déplacer leurs troupes un peu plus à l’est. UN وقد سلﱠط وكيل اﻷمين العام الضوء على سقوط كيندو في أيدي المتمردين وعلى ما أفادت به التقارير من اتخاذ حلفاء جمهورية الكونغو الديمقراطية قرارا بتحريك القوات مسافة أخرى إلى الشرق.
    Les auteurs du génocide ont rejoint les rangs des alliés de Kabila lui-même et continuent de combattre dans l'Est, lançant des attaques en République démocratique du Congo de même qu'au Rwanda. UN فلقد انضمت هذه الزمرة من المجرمين إلى صفوف حلفاء كابيلا وهي تقوم بأعمال القتل في الشرق، في إطار الهجمات التي تشنها داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا أيضا.
    Aujourd'hui, nous réaffirmons l'engagement pris l'automne dernier à Sofia de nous joindre à la coalition contre le terrorisme et de mener nos politiques étrangères et de défense en tant qu'alliés de fait. UN واليوم، فإننا نعيد تأكيد الالتزام الذي أعلناه الخريف الماضي في صوفيا بالانضمام إلى التحالف ضد الإرهاب وبأن ننفذ سياستينا الخارجية والدفاعية بوصفنا حلفاء بحكم الواقع.
    Nous nous réjouissons aujourd'hui de la participation du Président de la Pologne, M. Aleksandr Kwasniewski, des Premiers Ministres de la République tchèque et de la Turquie ainsi que des ministres et des représentants de haut niveau des autres alliés de l'OTAN. UN ونرحب اليوم بمشاركة رئيس بولندا، ألكسندر كوازنيوسكي، ورئيسي وزراء الجمهورية التشيكية وتركيا، فضلا عن الوزراء والممثلين الرفيعي المستوى من بقية حلفاء ناتو.
    Il s'est engagé à collaborer avec les alliés de son pays, en vue de relancer le processus d'application de l'Accord de Lusaka et a indiqué qu'il s'efforcerait de parvenir à la réconciliation nationale par le biais du dialogue politique. UN وأعلن الرئيس التزامه بالعمل، بالاقتران مع حلفاء بلاده، على إعادة تنشيط اتفاق لوساكا وأعرب عن عزمه على السعي لتحقيق المصالحة الوطنية من خلال الحوار السياسي.
    Loin de fuir l'avancée des Alliés, de nombreux civils, en fait, allaient au devant d'eux pour les accueillir. Open Subtitles وبدلًا عن الهروب من وجه الحلفاء المتقدمين، جرى عديد من المدنيين في الواقع للترحيب بهم.
    et aussi pour convaincre les alliés de ne pas faire sauter telle église au motif qu'il y avait des allemands à l'intérieur, parce qu'elle recèle une partie de notre culture. Open Subtitles وأيضا لإقناع الحلفاء لا لتفجير تلك الكنيسة خاصة لأن هناك الألمان في ذلك, لأنها لا تحتوي على جزء من ثقافتنا.
    En outre, l'affirmation selon laquelle nos alliés de l'OTAN seraient manipulés impunément par les ÉtatsUnis est tout simplement inexacte. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الادعاءات بأن الولايات المتحدة تناور بلا رادع للتأثير على حلفائها في منظمة حلف شمال الأطلسي، هي ادعاءات غير صحيحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more