"allons prendre" - Translation from French to Arabic

    • سنأخذ
        
    • دعنا نتناول
        
    • دعنا نذهب لتناول
        
    • لنتناول
        
    • لنحصل على
        
    • لنذهب ونحتسي
        
    • لنشرب
        
    • فلنستنشق بعض
        
    • دعنا نذهب الحصول
        
    • دعنا نحتسي
        
    • سنقوم بأخذ
        
    • لنذهب ونشرب
        
    • سنقوم بجهد
        
    • سوف نتخذ
        
    Et nous voulons assurer aux familles les plus pauvres que nous allons prendre le temps pour le faire correctement. Open Subtitles ونريد أن نؤكد للعائلات ذات الدخل المنخفض أننا سنأخذ بعض الوقت للقيام بهذا بشكل صحيح
    Oui, donc votre mère et moi allons prendre quelques jours de repos, et nous allons passer un peu de temps en famille, que vous le vouliez ou non. Open Subtitles أجل، لذا أنا و أمكما سنأخذ إجازة لبضع الوقت و سنقضي بعض الوقت العائلي معاً سواء أحببتما هذا أم كرهتما
    allons prendre une tasse de café. On va... plancher dessus. Open Subtitles دعنا نتناول قدحًا من القهوة لنتحدث عن الأمر
    allons prendre ces fichus nems, gamin. Open Subtitles دعنا نذهب لتناول بعض الفطائر الصينية
    allons prendre le café. Open Subtitles لنذهب لنتناول بعض القهوة
    J'adore le langage enfantin. - allons prendre ce travail. - Prenons ce travail. Open Subtitles انا احب كلام الأطفال لنذهب للحصول على الوظيفه لنحصل على الوظيفه
    allons prendre quelques verres avant que le robot entre en scène. Open Subtitles لنذهب ونحتسي بعض الشراب بينما تقوم (الآلية) بعملها
    Laisse-moi aller chercher mes clés. Nous allons prendre un café. Open Subtitles دعيني أحضر مفاتيحي و لنشرب بعضاً من القهوة
    allons prendre l'air. Open Subtitles فلنستنشق بعض الهواء
    allons prendre ce fusil à filet, Mitch. Open Subtitles - شكرا سيدي. (ضحكات) دعنا نذهب الحصول هذا السلاح الصافي، ميتش.
    Nous allons prendre une courte pause, puis revenir Ă mon inattendus invité, la journaliste américaine Open Subtitles سنأخذ فاصل قصير، ثم نعود إلى ضيفتي غير المتوقعة
    Notre programmation nous empêche de blesser un être humain, mais nous allons prendre ça. Open Subtitles برنامجي يمنعني من إيذاء البشر لكن سنأخذ هذا
    Notre programmation nous empêche de blesser un être humain, mais nous allons prendre ça. Open Subtitles برمجتنا لا تسمح لنا بأذية الانسان لكننا سنأخذ هذا
    Pas pour longtemps. Nous allons prendre le cargo. Open Subtitles ليس لوقت طويل، لأنّنا سنأخذ الناقلة البحريّة.
    Nous allons prendre une heure de pause déjeuner et terminer à 13h. Open Subtitles سنأخذ الآن إستراحة للغداء لمدة ساعة، ثم نستكمل في الساعة الواحدة.
    Nous allons prendre le canal, et l'utiliser comme une calligraphie, comme de l'encre, pour écrire autour du développement. Open Subtitles سنأخذ القناة ونستخدمها كخطأ اليد مثل الحبر لنقوم بكتابة التطوير
    allons prendre un verre au Rutherford pour célébrer avant la soirée. Open Subtitles دعنا نتناول شراباً فى "روثرفورد" قبل أن نذهب للحفل للإحتفال
    allons prendre un verre. Open Subtitles دعنا نذهب لتناول مشروب
    Elle l'a mis à sa place sans équivoques, quand il a dit : "allons prendre un verre." Open Subtitles لقد أحرجته بشدة عندما قال (لنتناول مشروباً؟
    allons prendre un dessert ailleurs. Open Subtitles لنحصل على التحلية في مكانٍ آخر
    allons prendre un thé. Open Subtitles لنذهب ونحتسي بعض الشاي
    allons prendre un café ou autre chose. O.K. pour le café. Open Subtitles لنشرب كوبا من القهوة أو أي شيء آخر ؟
    allons prendre l'air. Open Subtitles فلنستنشق بعض الهواء.
    allons prendre un verre . Open Subtitles دعنا نذهب الحصول على مشروب.
    allons prendre un café. Pourquoi ma queue ne veut pas fonctionner ? ! Open Subtitles دعنا نحتسي كوب من القهوة لماذا قضيبي لا يعمل ؟
    Je suis désole, bon roi, mais nous allons prendre ça, huh! Open Subtitles أنا آسف, أيها الملك الطيّب, ولكننا سنقوم بأخذ هذه, أليس كذلك؟
    C'était un bon match. allons prendre ce café maintenant. Open Subtitles كانت لعبة جيدة لنذهب ونشرب تلك القهوة الآن
    " Nous allons prendre des dispositions pour l'aider à organiser et coordonner son action contre Saddam Hussein " , a dit le Secrétaire adjoint du Département d'État, M. Martin Indyk, à un séminaire organisé pour les journalistes régionaux au Département d'État. UN فقد أبلغ مارتن اندك، مساعد وزير الخارجية، ندوة للصحفيين اﻹقليميين عقدت في وزارة الخارجية: " إننا سنقوم بجهد لمساعدتهم في تنظيم وتنسيق قضيتهم ضد صدام حسين " .
    Ma délégation apprécierait vivement de savoir ce qui va se passer dans les prochaines heures de cette réunion car j'imagine que nous allons prendre des décisions qui auront une incidence sur le rôle de nos chefs d'État au Sommet du millénaire. UN وسيكون وفدي مسرورا لو حصل على معلومات عما سيتم في الوقت الحاضر في الساعات القليلة القادمة في هذه الجلسة، لأننا نعتقد أننا سوف نتخذ قرارات تؤثر على دور رؤساء دولنا في مؤتمر قمة الألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more