Il aurait été enfermé dans sa cellule pendant 72 heures, avec la lumière allumée jour et nuit. | UN | ويدعى أنه حُبس في زنزانته لمدة 72 ساعة وأنها كانت مضاءة ليلاً نهاراً. |
La fenêtre de la cellule était obstruée par des plaques métalliques empêchant la lumière de pénétrer; la cellule n'était équipée que d'une seule ampoule de faible intensité, allumée 24 heures sur 24. | UN | وكانت نافذة الزنزانة مسدودة بصفائح معدنية تمنع نفاذ الضوء؛ ولم تكن الزنزانة مضاءة سوى بنور خافت مضاء على الدوام. |
Puissions-nous maintenir, dans toute sa vigueur et son éclat, la flamme allumée il y a cinq ans à Rio. | UN | فلنعمل على إبقاء الشعلة التي أضيئت في ريو قبل خمس سنوات مشتعلة بكل وهجها وحيويتها. |
Mais si ta lumière est allumée à 2h du matin, et qu'une personne vienne vérifier que tu vas bien alors tu vas bien. | Open Subtitles | لكن ان كان مصباحك مضاء عند الثانية صباحا وحتى هناك شخص واحد يتحقق ان كنت بخير فأنت بخير |
Et là, je remarque que la télé dans la chambre est allumée. | Open Subtitles | وعندما لاحظت أن التفاز في غرفة الفندق مفتوحاً |
Il n'y avait dans la cellule pas de lumière électrique mais dans le couloir, une ampoule était allumée jour et nuit. | UN | ولم تكن توجد في الزنزانة إضاءة كهربائية ولكن كان يوجد مصباح كهربائي صغير في الممر المجاور للزنزانة كان مضاءً ليل نهار. |
Tu as 90 secondes pour sortir d'ici dès que la mèche sera allumée. | Open Subtitles | هل حصلت على حوالي دقيقة و نصف للخروج من هناك مرة واحدة أن الصمامات هو مضاءة. |
J'ignorais que la lumière restait allumée. | Open Subtitles | لم اعلم، لم اعلم بأنهم يبقون الاضواء مضاءة طوال الليل |
Le contenu d'un générateur d'aérosol est vaporisé dans un récipient d'essai cylindrique contenant une bougie allumée. | UN | ترشّ محتويات عبوة الأيروسول داخل وعاء اختبار أسطواني يحتوي على شمعة مشتعلة. |
Tu as tous les détails sur la plainte là disant que tu as menacé de brûler cet homme avec une cigarette allumée. | Open Subtitles | لديكِ خلاصة تفاصيل الشكوى بانكِ قد قمتِ بالتهديد بحرق أحدهم بسيجارة مشتعلة |
Ma soeur avait peur du noir elle le faisait seulement pour qu'on me reproche de laisser la lumière allumée. | Open Subtitles | شقيقتي كانت تخاف من الظلام ، و كانت تلقى اللوم علي على ترك المنزل مضاء |
Je laisserai la lumière allumée. Ne rentrez pas trop tard. | Open Subtitles | سأترك النور مضاء لكما لا تبقيا كثيراً بالخارج |
Il m'envoyait à l'isolement, m'attachait nu à une chaise, laissait la lumière allumée mettait la musique à fond. | Open Subtitles | وضعنى فى الحبس الانفرادى قيدنى عارياً بكرسى وترك النور مفتوحاً وشغل الموسيقى لم انم |
Il n'y avait dans la cellule pas de lumière électrique mais dans le couloir, une ampoule était allumée jour et nuit. | UN | ولم تكن توجد في الزنزانة إضاءة كهربائية ولكن كان يوجد مصباح كهربائي صغير في الممر المجاور للزنزانة كان مضاءً ليل نهار. |
Et si la forge est allumée ? Tu serais brûlé vif. | Open Subtitles | ماذا اذا كان الفرن مشغل سوف تشوى حيا |
Si la radio de l'ambulance est allumée, je peux la localiser. | Open Subtitles | جاك، إذا كان راديو سيارة الإسعاف يشتغل أستطيع إستعمال مسح دي أف لإيجادها |
Ordinateur, musique allumée. | Open Subtitles | "حاسوب، أشعل الموسيقى!" |
C'est toujours mieux que quand maman laisse la cuisinière allumée. | Open Subtitles | أفضل من تترك أمي الوقود مشتعل ولقد فعلتها مرتين هذا الشهر |
J'ai rempli la demande et je l'ai mise à côté de la bougie, que j'ai laissée allumée pendant sept jours. | Open Subtitles | انا فشلت في البرنامج و اتجهت للشمعه وجعلتها مشتعله لمدة سبعة أيام |
Attends. Elle ne doit pas rester allumée ? | Open Subtitles | انتظري, أليس من المفترض أن نبقيها مضاءه ؟ |
Si la télé était allumée, je savais qu'il était réveillé, et je ne sais pas, | Open Subtitles | ان كان التلفاز شغال اعرف أنه مستيقظ و لا أعرف |
La machine n'est même pas allumée, elle est en veille. | Open Subtitles | هنري، الآلة ليست شغالة هي في حالة تأهّب |
Quelqu'un l'a laissée allumée. | Open Subtitles | أحدهم ترك الكاميرا قيد التشغيل. |
L'inflammation des gaz peut se faire soit par un dispositif pyrotechnique actionné à distance, soit par l'ouverture à distance de l'alimentation en gaz à proximité d'une source d'inflammation déjà allumée. | UN | ويمكن بدء إشعال الغاز إما بمواد حرّاقة تشعل من بعد أو عن طريق إطلاق الغاز المجاور من بعد إلى مصدر إشعال موجود مسبقاً. |