"alors que je" - Translation from French to Arabic

    • بينما كنت
        
    • وبينما كنت
        
    • بينما أنا
        
    • بينما انا
        
    • عندما أنا
        
    • رغم انني
        
    • عندما كنت
        
    • اللحظة التي أتكلم فيها
        
    • الرغم من أني
        
    • حين أنني
        
    • خيالي بتخيّل
        
    • مساعدي بينما
        
    Alors que je regardais cette superbe vache en plastique, j'ai vu l'amie d'Elliot en premier. Open Subtitles بينما كنت أتفقد بقرة هذا الطفل البلاستيكيى الرائعة رأيت صديقة اليوت اولا
    Nous avons également un autre problème, dont j'ai pris conscience ce matin Alors que je lisais ce document fort utile concernant l'organisation de la réunion. UN ولدينا أيضاً مشكلة أخرى أدركتُها هذا الصباح بينما كنت أُطالع هذه الوثيقة المفيدة جداً الصادرة بشأن ترتيبات الجلسة.
    J'ai failli faire marche arrière, mais j'ai déjà reporté tellement de fois... et Alors que je déjeunais seul à midi, j'ai pensé : Open Subtitles لقد كدت أؤجل الأمر ولكنني أجلته كثيراً وبينما كنت جالساً وحدي على الغداء اليوم, فكرت وحسب
    Merde, oncle Terry, pratiquez-vous Alors que je suis à l'école? Open Subtitles اللعنة , عم تيري هل تمرنت بينما أنا في المدرسة؟
    Pourquoi vous laisserai-je me séduire Alors que je connais la vérité ? Open Subtitles لم قد اسمح لك بأن تقوم بإغوائي بينما انا اعرف الحقيقه ؟
    Je vais bien, tu sais, mais parce que j'ai des antécédents médicaux, ils m'ont renvoyé ici Alors que je n'ai fais qu'une erreur. Open Subtitles أنا بخير، كما تعلمون، ولكن لأن لدي تاريخ من المرض العقلي، يرسلون لي المنزل عندما أنا جعل خطأ واحد.
    Pourquoi l'amour me déteste Alors que je l'aime tant ? Open Subtitles يا الهي لم يكرهني الحب رغم انني احبه كثيراً
    J'ai personnellement remis le livre de condoléances à la famille du Président Alors que je me trouvais à Nauru pour les funérailles. UN وقمت شخصيا بتسليم كتاب التعازي إلى أسرة الرئيس عندما كنت في ناورو لحضور الجنازة.
    J'ai été nommé membre de la Commission des services juridiques par feu le Président Premadasa en 1991, Alors que je siégeais encore à la Cour suprême. UN بينما كنت عضوا في المحكمة العليا، عُينت في عام ١٩٩١ من قبل الرئيس الراحل بريماداسا للعمل كعضو في لجنة الخدمات القضائية.
    J'ai suivi la piste jusqu'ici, j'ai vu le corps par la fenêtre, je suis entré jeter un œil et Alors que je vérifiais son pouls, ce singe a essayé de me tuer. Open Subtitles تتيع جايكوب الى هنا، رأى الجثة من خلال النافذة جئتلألقي نظرة، و بينما كنت أفحص النبض حاول هذا القرد قتلي
    Tu es assis avec moi depuis une heure Alors que je suis debout sur une bombe, mais tu peux pas tenir 10 min avec une connasse en liberté conditionnelle? Open Subtitles بقيت معي لمدة ساعة بينما كنت أقف فوق قنبلة، لكنك لا تستطيعين التعامل مع سجينة تافهة لمدة 10 دقائق؟
    Alors que je me barricade derrière ce vieux bateau décrépit, Open Subtitles بينما كنت مستلقياً على الأرض .. متحصناً بذلك القارب القديم المتهالك
    J'en ai touché un et ils ont riposté Alors que je sortais, et en utilisant le pick-up pour me protéger, j'ai réussi à toucher le deuxième. Open Subtitles أطلقت على واحد منهم .. و بينما كنت أتخذ السيارة كحماية لي .. كنت أحاول إصابة الرجل الآخر أيضَا
    Alors que je me tortillais sous ses coups de fouet, je sentais combien ses nœuds étaient ingénieux. Open Subtitles وبينما كنت أتلوى أثناء جلده لي بالسوط أمكنني أنْ أشعر كيف عقد رباطه بمهارة
    Je suis allée dans leur chambre et Alors que je les regardais, j'ai été submergée par une intense tristesse. Open Subtitles ذهبتُ الى غرفتها وبينما كنت واقفه وأنظر إلي سريرها غرقت في حزن عميق
    Comment Nolan peut-il autant croire en moi Alors que je ne crois pas en moi-même ? Open Subtitles كيف لنولان أن يؤمن بي بينما أنا لم أؤمن بنفسي؟
    Alors pourquoi Neese est libre Alors que je suis traqué ? Open Subtitles لذا أتفسر لي لم نيس مازال طليقاً بينما أنا ملاحق؟
    Je ne serai pas enfermée comme un animal fou Alors que je ne suis pas folle ! Open Subtitles لن احبس كـ حيوان مجنون بينما انا لست مجنونه ..
    Quelqu'un qui serait heureux au foyer, avec nos trois enfants, Alors que je soigne ceux des autres. Open Subtitles شخص ما يكون سعيد بالبقاء بالبيت مع ثلاثة اطفال بينما انا اهتم بالاشخاص الاخرين
    Ca me fait me sentir coupable Alors que je ne le suis pas. Open Subtitles يجعلني تبدو أكثر بالذنب عندما أنا لا.
    Mieux encore, pourquoi tu le lui as dit Alors que je t'ai demandé de pas le faire ? Open Subtitles او بمعنى ادق, لماذا اخبرته رغم انني اصريت عليك ان لاتخبره
    Je remercie tous mes chers collègues et tous ceux qui m'ont aidé Alors que je représentais le Kenya à la Conférence du désarmement. UN وأشكر جميع زملائي الأعزاء وكل من دعموني عندما كنت ممثلة لكينيا لدى مؤتمر نزع السلاح.
    Alors que je m'adresse à cette Assemblée, la composition du Gouvernement est en discussion. UN وفي اللحظة التي أتكلم فيها أمام هذه الجمعية، تجرى مناقشة مسألة تشكيل عضوية الحكومة.
    Bien que, je suppose que peut-être je le suis, vu que je vais me marier Alors que je ne crois même pas au mariage. Open Subtitles , على الرغم من أني أعتقد بأني كذلك حيث أني سوف أتزوج . و أنا لا أؤمن حتى بالزواج
    Vous avez géré cette affaire avec un professionnalisme incroyable, Alors que je faisais de la merde. Open Subtitles حسنا, أنت توليت هذه القضية بأقصى الاحترافية في حين أنني عاملتها أنا ببلادة
    Et, Alors que je revoyais les visages que j'avais vus ici, je repensais à ma famille... Open Subtitles وبينما سرح خيالي بتخيّل الوجوه التي رأيتها هنا من قبل.. كنت أقلّب ذكريات العائلة...
    Pourquoi tu interroge Henry pour être mon assistant Alors que je viens de t'engager comme mon assistant? Open Subtitles لماذا تجري مقابلة مع (هنري) ليكون مساعدي بينما عيّنتُكَ أنت لتكون مساعدي؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more