Alors que je regardais cette superbe vache en plastique, j'ai vu l'amie d'Elliot en premier. | Open Subtitles | بينما كنت أتفقد بقرة هذا الطفل البلاستيكيى الرائعة رأيت صديقة اليوت اولا |
Nous avons également un autre problème, dont j'ai pris conscience ce matin Alors que je lisais ce document fort utile concernant l'organisation de la réunion. | UN | ولدينا أيضاً مشكلة أخرى أدركتُها هذا الصباح بينما كنت أُطالع هذه الوثيقة المفيدة جداً الصادرة بشأن ترتيبات الجلسة. |
J'ai failli faire marche arrière, mais j'ai déjà reporté tellement de fois... et Alors que je déjeunais seul à midi, j'ai pensé : | Open Subtitles | لقد كدت أؤجل الأمر ولكنني أجلته كثيراً وبينما كنت جالساً وحدي على الغداء اليوم, فكرت وحسب |
Merde, oncle Terry, pratiquez-vous Alors que je suis à l'école? | Open Subtitles | اللعنة , عم تيري هل تمرنت بينما أنا في المدرسة؟ |
Pourquoi vous laisserai-je me séduire Alors que je connais la vérité ? | Open Subtitles | لم قد اسمح لك بأن تقوم بإغوائي بينما انا اعرف الحقيقه ؟ |
Je vais bien, tu sais, mais parce que j'ai des antécédents médicaux, ils m'ont renvoyé ici Alors que je n'ai fais qu'une erreur. | Open Subtitles | أنا بخير، كما تعلمون، ولكن لأن لدي تاريخ من المرض العقلي، يرسلون لي المنزل عندما أنا جعل خطأ واحد. |
Pourquoi l'amour me déteste Alors que je l'aime tant ? | Open Subtitles | يا الهي لم يكرهني الحب رغم انني احبه كثيراً |
J'ai personnellement remis le livre de condoléances à la famille du Président Alors que je me trouvais à Nauru pour les funérailles. | UN | وقمت شخصيا بتسليم كتاب التعازي إلى أسرة الرئيس عندما كنت في ناورو لحضور الجنازة. |
J'ai été nommé membre de la Commission des services juridiques par feu le Président Premadasa en 1991, Alors que je siégeais encore à la Cour suprême. | UN | بينما كنت عضوا في المحكمة العليا، عُينت في عام ١٩٩١ من قبل الرئيس الراحل بريماداسا للعمل كعضو في لجنة الخدمات القضائية. |
J'ai suivi la piste jusqu'ici, j'ai vu le corps par la fenêtre, je suis entré jeter un œil et Alors que je vérifiais son pouls, ce singe a essayé de me tuer. | Open Subtitles | تتيع جايكوب الى هنا، رأى الجثة من خلال النافذة جئتلألقي نظرة، و بينما كنت أفحص النبض حاول هذا القرد قتلي |
Tu es assis avec moi depuis une heure Alors que je suis debout sur une bombe, mais tu peux pas tenir 10 min avec une connasse en liberté conditionnelle? | Open Subtitles | بقيت معي لمدة ساعة بينما كنت أقف فوق قنبلة، لكنك لا تستطيعين التعامل مع سجينة تافهة لمدة 10 دقائق؟ |
Alors que je me barricade derrière ce vieux bateau décrépit, | Open Subtitles | بينما كنت مستلقياً على الأرض .. متحصناً بذلك القارب القديم المتهالك |
J'en ai touché un et ils ont riposté Alors que je sortais, et en utilisant le pick-up pour me protéger, j'ai réussi à toucher le deuxième. | Open Subtitles | أطلقت على واحد منهم .. و بينما كنت أتخذ السيارة كحماية لي .. كنت أحاول إصابة الرجل الآخر أيضَا |
Alors que je me tortillais sous ses coups de fouet, je sentais combien ses nœuds étaient ingénieux. | Open Subtitles | وبينما كنت أتلوى أثناء جلده لي بالسوط أمكنني أنْ أشعر كيف عقد رباطه بمهارة |
Je suis allée dans leur chambre et Alors que je les regardais, j'ai été submergée par une intense tristesse. | Open Subtitles | ذهبتُ الى غرفتها وبينما كنت واقفه وأنظر إلي سريرها غرقت في حزن عميق |
Comment Nolan peut-il autant croire en moi Alors que je ne crois pas en moi-même ? | Open Subtitles | كيف لنولان أن يؤمن بي بينما أنا لم أؤمن بنفسي؟ |
Alors pourquoi Neese est libre Alors que je suis traqué ? | Open Subtitles | لذا أتفسر لي لم نيس مازال طليقاً بينما أنا ملاحق؟ |
Je ne serai pas enfermée comme un animal fou Alors que je ne suis pas folle ! | Open Subtitles | لن احبس كـ حيوان مجنون بينما انا لست مجنونه .. |
Quelqu'un qui serait heureux au foyer, avec nos trois enfants, Alors que je soigne ceux des autres. | Open Subtitles | شخص ما يكون سعيد بالبقاء بالبيت مع ثلاثة اطفال بينما انا اهتم بالاشخاص الاخرين |
Ca me fait me sentir coupable Alors que je ne le suis pas. | Open Subtitles | يجعلني تبدو أكثر بالذنب عندما أنا لا. |
Mieux encore, pourquoi tu le lui as dit Alors que je t'ai demandé de pas le faire ? | Open Subtitles | او بمعنى ادق, لماذا اخبرته رغم انني اصريت عليك ان لاتخبره |
Je remercie tous mes chers collègues et tous ceux qui m'ont aidé Alors que je représentais le Kenya à la Conférence du désarmement. | UN | وأشكر جميع زملائي الأعزاء وكل من دعموني عندما كنت ممثلة لكينيا لدى مؤتمر نزع السلاح. |
Alors que je m'adresse à cette Assemblée, la composition du Gouvernement est en discussion. | UN | وفي اللحظة التي أتكلم فيها أمام هذه الجمعية، تجرى مناقشة مسألة تشكيل عضوية الحكومة. |
Bien que, je suppose que peut-être je le suis, vu que je vais me marier Alors que je ne crois même pas au mariage. | Open Subtitles | , على الرغم من أني أعتقد بأني كذلك حيث أني سوف أتزوج . و أنا لا أؤمن حتى بالزواج |
Vous avez géré cette affaire avec un professionnalisme incroyable, Alors que je faisais de la merde. | Open Subtitles | حسنا, أنت توليت هذه القضية بأقصى الاحترافية في حين أنني عاملتها أنا ببلادة |
Et, Alors que je revoyais les visages que j'avais vus ici, je repensais à ma famille... | Open Subtitles | وبينما سرح خيالي بتخيّل الوجوه التي رأيتها هنا من قبل.. كنت أقلّب ذكريات العائلة... |
Pourquoi tu interroge Henry pour être mon assistant Alors que je viens de t'engager comme mon assistant? | Open Subtitles | لماذا تجري مقابلة مع (هنري) ليكون مساعدي بينما عيّنتُكَ أنت لتكون مساعدي؟ |