"amère" - Translation from French to Arabic

    • المريرة
        
    • مريرة
        
    • بالمرارة
        
    • مرير
        
    • المرير
        
    • مرارة
        
    • المرة
        
    • المر
        
    • مُرة
        
    • أقضّ مضجعي
        
    • لاذعة
        
    • مريراً
        
    • مُرّة
        
    • مر المذاق
        
    • مريرا
        
    Partant de notre propre expérience si amère, nous voulons dénoncer à haute voix le danger de cette tendance fatidique. UN إننا نرفع صوتنا معلنين خطر ذلك الاتجاه الفتاك مستندين في ذلك الى تجربتنا الخاصة المريرة.
    L'amère expérience érythréenne de ces quarante dernières années n'est qu'une confirmation tragique de cette évidence. UN وليست الخبرة المريرة التي اكتسبتها إريتريا خلال العقود الأربعة الماضية سوى تأكيد مأساوي لهذه الحقيقة البينة بذاتها.
    Au début de ce siècle, notre pays a connu une expérience amère : celle de subir une profonde crise sociale, politique et économique. UN وقد عانى بلدنا من تجربة مريرة تسببت بها الأزمة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية العميقة التي حدثت في مطلع القرن.
    professeurs de collège sont fauchés comme de la baise et amère, aussi. Open Subtitles أساتذة الكليات مفلسون ويشعرون بالمرارة أيضاً
    C'est l'amère leçon à tirer des effusions de sang dont plusieurs régions du monde, en proie à la loi de la jungle, ont été le théâtre. UN وهذا درس مرير تعلمناه من إراقة الدماء الناجمـة عن قانون الغاب في بقاع شتى من العالم.
    D'une part, en passant du conflit à la compréhension, de la division amère au progrès, nous sommes en train d'amener, graduellement, un grand changement. UN من ناحية، تحقق تدريجيا تغير كبير، من الصراع الى التفاهم، ومن الانقسام المرير الى التقدم.
    Il est d'importance capitale que nous nous accordions quant à la nécessité de prescrire une nouvelle variété de remontant même si la potion est amère. UN والأهم من هذا وذاك هو أننا نتفق جميعا على ضرورة وصف مزيج جديد من المقويات للأمم المتحدة، مهما كانت مرارة مذاقه.
    Pour l'instant, nous avons nous-mêmes besoin d'aide, telle est l'amère vérité. UN ففـــي هذا الوقت نحتاج، نحن أنفسنا، الى المساعــدة، وهذه هي الحقيقة المرة.
    Nous avons maintenant avalé la pilule amère des coupes budgétaires et des réformes financières radicales. Nous avons entrepris de coopérer étroitement avec le Fonds monétaire international. UN الآن وقد ابتلعنا الدواء المر في شكل تقليص مالي وإصلاح مالي جذري، شرعنا في التعاون الوثيق مع صندوق النقد الدولي.
    À cet égard, le Koweït a acquis, après son amère expérience de l'occupation brutale de l'Iraq, une optique particulière. UN وللكويت هنا رؤية خاصة خرجت بها من خلال تجربتها المريرة إبان الاحتلال العراقي الغاشم.
    Nos 450 ans d'amère expérience n'ont pas suffi apparemment pour qu'ils apprennent leur leçon. UN ويبــدو أن تجربتنا المريرة لمدة ٤٥٠ عاما لم تكن كافية لهم لاستخلاص العبر.
    En 1986, après avoir fait l'expérience amère du phénomène, la République arabe syrienne a été un des premiers pays à défendre l'idée d'une conférence internationale à cette fin. UN وأضاف أن بلده قد بادر في عام 1986، بعد تجربته المريرة مع ظاهرة الإرهابي، إلى الدعوة إلى عقد مؤتمر دولي لهذه الغاية.
    L'amère expérience de l'Inde lui a appris qu'il faut être fort pour défendre la paix. UN والتجربة المريرة للهند علمتها أن عليها أن تكون قوية لكي تدافع عن السلام.
    À cet égard, l'Indonésie, qui a l'amère expérience d'avoir été une nation débitrice, souhaite vivement la faire partager. UN وفي هذا الصدد، فإن اندونيسيا، بوصفها بلد مر فيما مضى بتجربة مريرة كدولة مدينة تواقة الى اطلاع اﻵخرين على خبرتها.
    Mon pays a une expérience amère à cet égard. UN لقد كانت لبلادي تجربة مريرة في هذا المضمار.
    La Bolivie a fait l'expérience amère de longues périodes d'interruption de sa vie institutionnelle par la dictature. UN ولقد مرت بوليفيا بتجربة مريرة تتمثل في تعطيلات دكتاتورية طويلة اﻷجل لحياتها الدستورية.
    Pardon, je ne voulais pas être amère. Open Subtitles آسفة , فأنا لا أريد أن أبدو كامرأة تشعر بالمرارة , لكن
    Malheureusement, il s'est agi d'une transition d'une guerre impitoyable à une paix amère. UN ومع ذلك، ولﻷسف، فقد كان تحولا من حرب مريرة إلى سلام مرير.
    Il s'agit, entre autres, du maintien de la polygamie par le Code de la famille, laquelle polygamie constitue non seulement une réalité amère pour les femmes mais surtout une discrimination patente à l'encontre des femmes. UN ويتعلق الأمر، من بين أمور أخرى، بالإبقاء على تعدد الزوجات في قانون الأسرة، وهذا لا ينم فقط عن الواقع المرير الذي تعيشه النساء، لكن ينم أيضاً، وبخاصة، عن التمييز الصارخ ضدهن.
    Je m'exprime en ces termes que d'aucuns pourraient trouver violents et tranchés car je suis issu d'un peuple qui a connu l'expérience amère de l'esclavage, du colonialisme et du racisme. UN إنني استخدم هذه الألفاظ، التي قد يجدها البعض قاسية فجة، لأنني أنتمي إلى شعب عرف مرارة الرق والاستعمار والعنصرية.
    La Russie a fait l'amère expérience des malheurs et de la souffrance qui découlent d'un emploi incontrôlé des mines. UN وتعلم روسيا، من التجربة المرة عن المأساة، بالمعاناة التي يسببها الاستخدام غير المنضبط للألغام.
    amère, sucrée, aiguisée, comme des larmes dans du vin. Open Subtitles المر والحلو، وحادة، مثل الدموع في النبيذ.
    Cela, amis et amies du monde, nous amène irréversiblement à une conclusion amère : l'Organisation des Nations Unies a atteint ses limites. UN ويقودنا هذا بالضرورة إلى نتيجة مُرة: أن الأمم المتحدة فاقت في نموها النموذج الذي صمم لها.
    L'Alabama m'a rendue folle de colère Le Tennessee m'a rendue amère Open Subtitles أحداث ألاباما أغضبتني♪ ♪وما يحدث في تينيسي أقضّ مضجعي
    Tu es amère et malveillante, et tu ne peux blâmer personne d'autre que toi pour ce que tu es. Open Subtitles لا أنتِ لاذعة وحاقدة ولا أحد ملام على شخصيتك سواك
    Je dois savoir pour ne pas finir aussi amère que vous. Open Subtitles أحتاج أن أعرف كي لا ينتهي بي المطاف مريراً مثلكما
    Je traverse une période amère. Open Subtitles أنا أعاني من فترة مُرّة
    Finalement, ils lui auraient injecté deux produits et obligé à absorber une poudre amère tout en lui volant son argent et ses papiers. UN ويقال إنهم في النهاية، حقنوه بمادتين مختلفتين وأرغموه على أكل مسحوق مر المذاق وسرقوا أمواله ووثائقه.
    Nous devons évaluer avec justesse la situation en Afrique du Sud, non seulement parce que nous devons tirer une leçon amère du cas angolais, mais également parce que nous ne pouvons nous permettre de commettre une erreur dans ce pays. UN لذا يجب أن نحسن التصرف فـــي جنوب افريقيا، ليس ﻷننا تعلمنا درسا مريرا من تجربة أنغولا فحسب، بل أيضا ﻷننا لا يسعنا أن نتحمل النتائج المترتبة على سوء التصرف هناك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more