"amélioration de la gestion des ressources" - Translation from French to Arabic

    • تحسين إدارة الموارد
        
    • تعزيز إدارة الموارد
        
    • وتحسين إدارة الموارد
        
    • وتعزيز إدارة الموارد
        
    • تحسين إدارة موارد
        
    • لتحسين إدارة الموارد
        
    amélioration de la gestion des ressources financières, humaines et autres UN تحسين إدارة الموارد المالية والبشرية وغيرها من الموارد.
    Un seul rapport mentionne les questions d'endettement et les programmes de réduction de la dette, qui pourraient être couplés à des actions d'amélioration de la gestion des ressources naturelles. UN ويشير تقرير واحد فقط إلى مسائل الاستدانة وبرامج الحد من الديون الممكن إلحاقها بتدابير تحسين إدارة الموارد الطبيعية.
    Ma délégation se réjouit également des efforts déployés au sein de la Cinquième Commission afin de réformer le processus d'adoption des budgets et des affectations de fonds pour le maintien de la paix, ce qui contribuerait à l'amélioration de la gestion des ressources financières de l'ONU. UN ويرحب وفدي أيضا بالجهود الجاري بذلها في اللجنة الخامسة ﻹصلاح عملية الموافقة على ميزانيات واعتمادات حفظ السلام، مما سيساعد على تحسين إدارة الموارد المالية لﻷمم المتحدة.
    Dans le cadre de son rôle de conseil, le titulaire du poste contribuera à l'amélioration de la gestion des ressources humaines de la Commission en faisant bénéficier l'Union africaine de l'expérience et des connaissances de l'ONU dans le domaine. UN وسيسهم، في إطار الدور الذي يضطلع به، في تعزيز إدارة الموارد البشرية للمفوضية بمساهمته بخبرة الأمم المتحدة ومعارفها فيما يتعلق بمسائل إدارة الموارد البشرية وبالدروس المستفادة في الاتحاد الأفريقي.
    L'amélioration de la gestion des ressources requiert naturellement l'établissement de systèmes rigoureux. UN وتحسين إدارة الموارد يتطلب بطبيعة الحال وضع أنظمة صارمة.
    6. L'amélioration de la gestion des ressources humaines par la mise en place d'un dispositif de suivi et de promotion des carrières du personnel enseignant. UN 6 - تحسين إدارة الموارد البشرية عن طريق آلية لمتابعة وترقية المعلمين.
    Sans le financement demandé, le programme risque de perdre son élan, la qualité risque d'en pâtir ainsi que l'intégration avec d'autres initiatives en cours, telles que les efforts d'amélioration de la gestion des ressources humaines grâce à la mise en place d'un système de gestion des aptitudes, et d'autres initiatives de formation. UN وما لم يتوافر التمويل المقترح، قد يفقد البرنامج زخمه وجودته وتكامله السليم مع العمليات الجارية الأخرى، مثل عمليات تحسين إدارة الموارد البشرية عن طريق نظام إدارة المواهب وسائر المبادرات التدريبية.
    Il a été noté que des progrès considérables étaient en cours concernant des questions essentielles telles que l'amélioration de la gestion des ressources naturelles, les régimes fonciers ou la promotion du rôle des femmes dans le développement rural. UN وأشير إلى إحراز تقدم كبير في مسائل أساسية مثل تحسين إدارة الموارد الطبيعية، أو حيازة الأراضي، أو النهوض بدور المرأة في التنمية الريفية.
    12. L'amélioration de la gestion des ressources humaines, et en particulier du recrutement, est essentielle à la bonne exécution des programmes. UN 12- ويشكل تحسين إدارة الموارد البشرية، وخصوصا تعيين الموظفين، الأساس لتنفيذ البرنامج بصورة فعالة.
    Des besoins particuliers existent néanmoins, notamment dans les domaines suivants : amélioration de la gestion des ressources en eau, gestion des déchets, gestion durable des fonds de pêche et planification de l'utilisation des terres. UN بيد أن الاحتياجات الخاصة تتضمن الدعم على تحسين إدارة الموارد المائية، وإدارة النفايات، وإدارة مصائد الأسماك إدارة مستدامة، والتخطيط لاستعمال الأراضي.
    Les rapports insistent sur la nécessité d'une amélioration de la gestion des ressources en eau. UN 40- وتشدد التقارير على ضرورة تحسين إدارة الموارد المائية.
    Pour le secteur privé, le défi consiste principalement à réduire les coûts par l'amélioration de la gestion des ressources en eau, tout en s'assurant que la production est conforme aux normes. UN وفي القطاع الخاص، يتمثل التحدي الرئيسي في خفض التكاليف من خلال تحسين إدارة الموارد المائية وتحقيق مستويات الإنتاج المطلوبة.
    amélioration de la gestion des ressources en matière de santé, renforcement de la décentralisation et des capacités de gestion des équipes sanitaires des districts et restructuration des services de santé existants dans les districts en vue d'une meilleure fourniture de services et de l'apport de solutions aux problèmes les plus importants; UN تحسين إدارة الموارد الصحية وتعزيز اللامركزية وإدارة قدرات أفرقة المقاطعات الصحية وإعادة هيكلة الدوائر الصحية القائمة على صعيد المقاطعات من أجل تقديم الخدمات على نحو أفضل وحل المشاكل الأكثر أهمية؛
    L'étude montre que l'adoption des normes IPSAS suppose une amélioration de la gestion des ressources et des procédures internes ainsi que de la gestion axée sur les résultats dans tout le système des Nations Unies. UN ويبين الاستعراض أن اعتماد هذه المعايير يتطلب تحسين إدارة الموارد وطرائق العمل والإدارة القائمة على النتائج في منظومة الأمم المتحدة كلها.
    Ces méthodes doivent être étayées par des instruments économiques tels que des impôts et des taxes à la pollution, ainsi que par l’élimination des subventions relatives à l’utilisation des ressources, susceptibles d’entraîner une amélioration de la gestion des ressources et un développement durable en incitant à la maîtrise de la pollution et à l’internalisation des coûts liés à l’environnement. UN ويلزم استكمال هذه اﻷساليب بأدوات اقتصادية كالضرائب ورسوم التلوث، وإلغاء تقديم المعونات المالية من أجل استعمال الموارد مما يمكن أن يؤدي إلى تحسين إدارة الموارد والتنمية المستدامة ﻷنها توفر حوافز للحد من التلوث ولاستيعاب التكاليف البيئية داخليا.
    21. L'importance accordée par les donateurs à l'amélioration de la gestion des ressources et de la responsabilité financière au cours de ces dernières années était opportune et porte ses fruits. UN ٢١ - إن تشديد المانحين في السنوات القليلة الماضية على تحسين إدارة الموارد والمساءلة قد جاء في الوقت المناسب، وهو يعطي اﻵن ثماره.
    L'amélioration de la gestion des ressources naturelles et de la biodiversité, l'amélioration de l'accès à l'eau potable pour tous, l'adoption de mesures efficaces pour faire face aux changements climatiques et à la désertification, à la dégradation des sols, à l'érosion des sols, aux inondations, à la sécheresse et aux catastrophes naturelles sont les principales préoccupations. UN ويُذكر من بين الشواغل الرئيسية هنا تحسين إدارة الموارد الطبيعية والتنوع البيولوجي، وتعزيز إمكانية الحصول على المياه المأمونة للجميع، والاستجابة الفعالة لتغير المناخ والتصدي للتصحر وتدهور الأراضي وتحات التربة والفيضانات والجفاف والكوارث الطبيعية.
    L'amélioration de la gestion des ressources humaines est une priorité pour l'Organisation. UN 43 - ومضى قائلا إن تعزيز إدارة الموارد البشرية من أولويات المنظمة.
    amélioration de la gestion des ressources humaines UN تعزيز إدارة الموارد البشرية
    L'amélioration de la gestion des ressources requiert naturellement l'établissement de systèmes rigoureux. UN وتحسين إدارة الموارد يتطلب بطبيعة الحال وضع أنظمة صارمة.
    Comme il est indiqué dans les tableaux ci-dessous, la composante consolidation de la paix de la MINUL a appuyé la mise en œuvre des volets de la stratégie de réduction de la pauvreté du Gouvernement libérien concernant des questions telles que la réforme foncière, l'amélioration de la gestion des ressources naturelles et le renforcement de la gouvernance en général. UN 36 - تولى عنصر توطيد السلام في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، على النحو المفصل في الأطر الواردة أدناه، دعم جهود تنفيذ استراتيجية حكومة ليبريا للحد من الفقر، التي تعالج مسائل مثل الإصلاح الزراعي، وتعزيز إدارة الموارد الطبيعية وتحسين الإدارة بوجه عام.
    Un autre projet lancé par le bureau ouest-africain de l'Union internationale pour la conservation de la nature porte principalement sur l'amélioration de la gestion des ressources en eau du bassin de la Volta. UN وثمة مشروع آخر بدأه المكتب الإقليمي لغرب أفريقيا التابع للاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة يركز على تحسين إدارة موارد المياه في حوض نهر فولتا.
    Le rôle de l'éducation et de la sensibilisation dans l'amélioration de la gestion des ressources au niveau local a également été mis en évidence. UN وجرى التأكيد أيضا على أهمية التثقيف والتوعية على الصعيد المحلي لتحسين إدارة الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more