"amélioration de la protection" - Translation from French to Arabic

    • تحسين حماية
        
    • تعزيز الحماية
        
    • تحسين الحماية
        
    • تعزيز حماية
        
    • وتعزيز الحماية
        
    • ولتحسين حماية
        
    • حماية أفضل
        
    • بزيادة في الحماية الموفرة
        
    • وتحسين الحماية
        
    • تحسن حماية
        
    Fourniture d'un appui aux autorités haïtiennes et à la MINUSTAH - qui a été elle-même touchée par le tremblement de terre - en vue de l'amélioration de la protection de 1,5 million de personnes déplacées dans des camps UN تقديم الدعم للسلطات العامة والبعثة في تحسين حماية 1.5 ملايين من المشردين داخليا الموجودين في المخيمات
    :: Création d'activités génératrices de revenus propices à l'amélioration de la protection des forêts classées UN :: القيام بأنشطة مدرّة للدخل من أجل تحسين حماية الغابات المصنفة
    amélioration de la protection sociale et réduction de la vulnérabilité dans le contexte de la mondialisation UN تعزيز الحماية الاجتماعية والحد من حالات الضعف في عالم يتحول إلى العولمة
    - amélioration de la protection sociale et réduction de la vulnérabilité dans le contexte de la mondialisation UN تعزيز الحماية الاجتماعية والحد من حالات الضعف في عالم يتحول إلى العولمة
    Cette loi regroupe ainsi toute une série de mesures d'amélioration de la protection sociale. UN ويتضمن القانون المذكور سلسلة من التدابير الرامية إلى تحسين الحماية الاجتماعية.
    La Commission des droits de l'homme joue un rôle de premier plan dans l'amélioration de la protection des droits de l'homme. UN وللجنة حقوق الإنسان الدور الريادي في تعزيز حماية حقوق الإنسان.
    Il y a lieu de considérer ces rapports par pays comme un moyen de contribuer à l'amélioration de la protection des droits de l'homme. UN وينبغي النظر إلى التقارير المتعلقة ببلدان منفردة على أنها إسهام في تحسين حماية حقوق اﻹنسان.
    Révision du Code de procédure pénale : amélioration de la protection des victimes UN تنقيح قانون الإجراءات الجنائية: تحسين حماية الضحايا
    Le Brésil attache une grande importance à l'amélioration de la protection des enfants vivant dans des conditions particulièrement difficiles. UN وتعلﱢق البرازيل أهمية كبيرة على تحسين حماية اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة للغاية.
    Le FNUAP a par ailleurs travaillé à l'amélioration de la protection des droits de l'homme et de l'accès aux services pour les populations cibles dans 80 pays. UN وبالإضافة إلى ذلك، عمل صندوق الأمم المتحدة للسكان من أجل تحسين حماية حقوق الإنسان وفرص الوصول إلى الخدمات المتعلقة بهذه الحماية لمجموعات سكانية أساسية في 80 بلدا.
    Les principaux objectifs sont l'amélioration de la protection maternelle et infantile, la promotion de l'allaitement maternel et la réduction de la mortalité néonatale et de la morbidité infantile. UN وتتلخص الأهداف الرئيسة في تحسين حماية الأمهات والرضع وتشجيع الرضاعة الطبيعية وخفض وفيات المواليد ومرض الأطفال.
    i) Thème prioritaire : amélioration de la protection sociale et réduction de la vulnérabilité dans le contexte de la mondialisation; UN `1 ' الموضوع ذو الأولوية: تعزيز الحماية الاجتماعية والحد من حالات الاستضعاف في عالم يتحول إلى العولمة؛
    Rapport du Secrétaire général sur l'amélioration de la protection sociale et la réduction de la vulnérabilité dans le contexte de la mondialisation UN تقرير الأمين العام عن تعزيز الحماية الاجتماعية والحد من حالات الاستضعاف في عالم يتحول إلى العولمة
    i) Thème prioritaire : amélioration de la protection sociale et réduction de la vulnérabilité dans le contexte de la mondialisation; UN `1 ' الموضوع ذو الأولوية: تعزيز الحماية الاجتماعية والحد من حالات الاستضعاف في عالم يتحول إلى العولمة؛
    amélioration de la protection sociale et réduction de la vulnérabilité dans le contexte de la mondialisation UN تعزيز الحماية الاجتماعية والحد من الضعف في ظل العولمة
    amélioration de la protection sociale et réduction de la vulnérabilité dans le contexte de la mondialisation UN تعزيز الحماية الاجتماعية والحد من حالات الضعف في عالم يتحول إلى العولمة
    La planification stratégique en vue de la réforme de l'appareil judiciaire est également considérée comme un progrès majeur vers l'amélioration de la protection institutionnelle des droits de l'homme. UN كما يعتبر التخطيط الاستراتيجي من أجل الإصلاح القضائي تقدما هاما نحو تحسين الحماية المؤسسية لحقوق الإنسان.
    Le Canada a demandé des informations actualisées sur l'amélioration de la protection contre toutes les formes de discrimination. UN ١٣٤- وطلبت كندا معلومات محدثة عن تحسين الحماية من جميع أشكال التمييز.
    Depuis 2004, un groupe de travail pour l'amélioration de la protection contre la violence familiale est actif au sein du Ministère de la famille, des vétérans et de la solidarité intergénérationnelle. UN ومنذ عام 2004، يعمل بنشاط فريق عامل في وزارة شؤون الأسرة والمحاربين القدماء والتضامن بين الأجيال من أجل تحسين الحماية من العنف المنزلي.
    Quatrièmement, les mécanismes de contrôle et d'établissement des faits devraient être examinés dans le cadre plus large de l'objectif d'amélioration de la protection des droits de l'homme. UN ورابعا، ينبغي النظر إلى المساءلة وآليات تقصي الحقائق في السياق الأوسع نطاقا المتعلق بهدف تعزيز حماية حقوق الإنسان.
    Une assistance est notamment fournie dans le domaine législatif et réglementaire pour aider les États à exécuter leurs obligations en vertu des accords de garanties de l'AIEA et des protocoles additionnels, pour l'amélioration de la protection physique des matières nucléaires et radiologiques et le renforcement des capacités des États à détecter le trafic de ces matières et à le combattre. UN وتشمل مجالات المساعدة كلا من المساعدة التشريعية والتنظيمية لتنفيذ التزامات الدول بموجب اتفاقات الضمانات المبرمة مع الوكالة والبرتوكولات الإضافية، وتعزيز الحماية المادية للمواد النووية والإشعاعية، وتعزيز قدرات الدول على الكشف والتصدي للاتجار غير المشروع.
    f) À porter une attention particulière aux cas de disparition de personnes travaillant pour la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales, où qu'ils se produisent, et à faire des recommandations appropriées tendant à la prévention de telles disparitions ainsi qu'à l'amélioration de la protection de ces personnes; UN (و) أن يولي اهتماماً خاصاً لحالات اختفاء الأشخاص العاملين في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، أينما حدثت، ويضع توصيات مناسبة لمنع حدوثها ولتحسين حماية هؤلاء الأشخاص؛
    Constatant que, au cours des années, des considérations reposant sur les principes fondamentaux d'humanité ont permis une amélioration de la protection des établissements et unités médico-sanitaires ainsi que de leurs emblèmes, UN وإذ تدرك أن الاعتبارات القائمة على المبادئ اﻹنسانية اﻷساسية أسفرت، مع مرور الزمن، عن توفر حماية أفضل للمؤسسات والوحدات الطبية ولشاراتها،
    On ne peut que se réjouir de cette évolution et le Rapporteur spécial espère qu'elle pourra s'accompagner d'une amélioration de la protection de ceux dont la vie est menacée. UN وهذا أمر جدير بالترحيب البالغ ويأمل المقرر الخاص أن يكون مصحوبا بزيادة في الحماية الموفرة لمن تكون حياتهم مهددة.
    Pour inverser cette évolution, il faut donner la priorité à la création d'emplois, à l'accroissement de la productivité agricole et à l'amélioration de la protection sociale. UN ولعكس هذا الاتجاه، يقتضي الأمر التركيز على إيجاد الأعمال وزيادة الإنتاجية الزراعية وتحسين الحماية الاجتماعية.
    On admet aussi plus volontiers que l'amélioration de la protection des enfants et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement vont de pair. UN كما أن هناك إدراكا أكبر للروابط بين تحسن حماية الطفل والاستدامة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more