"améliorer l'image" - Translation from French to Arabic

    • تحسين صورة
        
    • تحسين الصورة
        
    • وتحسين صورة
        
    • تعزيز صورة
        
    • يحسِّن صورة
        
    • تكبير الصورة
        
    • تحسين صورتها
        
    • توضيح الصورة
        
    Cela contribuera sans doute à améliorer l'image des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme, y compris le droit au développement. UN ومن شأن هذا، دون شك، أن يسهم فـــي تحسين صورة اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان، بما في ذلك الحق في التنمية.
    Ces demandes seront élaborées conjointement avec les principaux partenaires et donateurs internationaux pour améliorer l'image, la crédibilité et la valeur de la stratégie. UN وسيعد هذا الطلب بالاشتراك مع الشركاء الدوليين والمانحين الرئيسيين بغية تحسين صورة الاستراتيجية ومصداقيتها وقيمتها.
    Ce faisant, il a contribué à améliorer l'image des femmes rurales et à obtenir qu'elles soient mieux traitées, par exemple lorsqu'elles demandent un prêt bancaire. UN وبهذا ساعد على تحسين صورة المرأة الريفية وضَمِن لها معاملة أفضل، مثلاً، عندما تطلب قرضاً من مصرف.
    Les activités de coopération technique et de renforcement des capacités de la CNUCED devraient contribuer à améliorer l'image de ces pays comme lieu d'investissement. UN وترمي أنشطة الأونكتاد في مجال التعاون التقني وبناء القدرات إلى الإسهام في تحسين الصورة المرسومة في الأذهان عن هذه البلدان كموقع للاستثمار.
    La Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale a lancé des campagnes dans les médias pour appeler l'attention sur l'égalité des sexes et améliorer l'image de la femme dans la société. UN واستعملت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا الحملات الإعلامية للتوعية بوضع الجنسين وتحسين صورة المرأة في المجتمع.
    Le recours aux sanctions de la sorte ou l'impression qui en est donnée, ne contribuent pas à améliorer l'image ou le prestige du Conseil. UN وهذا الاستخدام أو التصور لاستخدام الجزاءات لا يسهم في تعزيز صورة أو هيبة المجلس.
    À notre avis, ces réformes seront très importantes pour améliorer l'image de l'ONU dans ce domaine d'activité. UN ونرى أن هذه الإصلاحات تقطع شوطا طويلا في سبيل تحسين صورة الأمم المتحدة بالنسبة لهذا المجال من مجالات عملها.
    Il faudra redoubler d'efforts pour améliorer l'image projetée par le Kosovo. UN وسوف تلزم جهود جديدة من أجل تحسين صورة كوسوفو.
    Afin d'améliorer l'image de l'industrie auprès des investisseurs, il convient au premier chef de corriger cette lacune. UN وتصحيح هذا الأمر خطوة أولى نحو تحسين صورة الصناعة باعتبارها تتيح فرصة ممكنة للتمويل.
    L'absence d'une telle participation empêche de progresser dans le règlement des questions concrètes de l'administration publique et ne contribue pas à améliorer l'image internationale du Kosovo. UN إن الافتقار إلى هـــذه المشاركـــة سيمنع إحـــراز تقدم فـــي معالجة قضايا هامة تتعلق بالإدارة العامة، ولن يحقق أي تقدم في تحسين صورة كوسوفــو في أذهــان المجتمع الدولـــي.
    En tant que membres du concert des nations, nous devrions nous employer à améliorer l'image de l'ONU comme bastion des espoirs et des aspirations des peuples. UN وبصفتنا أعضاء في مجتمع الأمم، من واجبنا أن نعمل من أجل تحسين صورة الأمم المتحدة باعتبارها حصن آمال الشعوب وتطلعاتها.
    Il le félicite également de recourir aux médias pour améliorer l’image de ces dernières. UN وتشيد اللجنة أيضا بالحكومة لما تنتهجه من استراتيجيات لاستخدام وسائط اﻹعلام في تحسين صورة المرأة.
    On a exprimé l'espoir que la combinaison recyclage - persuasion - sanctions contribuerait à améliorer l'image de la police, qui malgré l'évolution en cours demeurait inchangée. UN وأُعرب عن اﻷمل في أن تؤدي إعادة التدريب، والاقناع، والعقوبات مجتمعة الى تحسين صورة الشرطة التي، على الرغم من التغييرات الجارية، لا زالت هي ذاتها.
    Le désir d'améliorer l'image de l'Organisation ne doit pas transformer les activités d'information en un travail de propagande. UN ولا ينبغي للرغبة في تحسين صورة اﻷمم المتحدة أن تحول أنشطة اﻹعلام إلى آلية دعائية.
    :: Objectif 4 : améliorer l'image de la formation professionnelle en général et de la formation au niveau d'assistant en particulier; UN :: الهدف 4: تحسين صورة التدريب المهني عموما، والتدريب لمستوى مساعد خصوصا؛
    Nous pensons également que ces visites contribuent largement à améliorer l'image de ces deux institutions en tant qu'organes essentiels de règlement des différends au niveau international. UN ونعتقد أيضا أنها تؤدي دورا هاما في تحسين صورة المحكمتين بوصفهما جهازين محوريين لتسوية النزاعات الدولية.
    L'objectif global est d'améliorer l'image ternie du Parlement. UN والهدف العام هو تحسين الصورة المشوهة للبرلمان.
    C'est peu probable, mais elle arrivera peut-être à améliorer l'image. Open Subtitles انها لقطة بعيدة ، ولكن ربما يمكننها تحسين الصورة
    Elle souhaiterait également être informée des efforts consacrés à modifier les stéréotypes et améliorer l'image des femmes dans les médias. UN وقالت إنها تود بالإضافة إلى ذلك أن تعرف الجهود المبذولة لتغيير القوالب النمطية وتحسين صورة المرأة في وسائط الإعلام.
    Le Comité consultatif se félicite des réalisations du programme de projets à effet rapide qui ont permis de combler les écarts dans le relèvement et la reconstruction du pays, et d'améliorer l'image de la MINUSTAH auprès des communautés locales. UN ترحب اللجنة الاستشارية بإنجازات برنامج المشاريع السريعة الأثر في سد الثغرات القائمة في مجال إنعاش البلد وإعادة تعميره، وتحسين صورة البعثة لدى المجتمعات المحلية.
    Selon un représentant, la direction et le personnel du Département méritaient d’être félicités des efforts qu’ils déployaient sans relâche pour améliorer l’image des Nations Unies et pour les normes de compétences professionnelles dont ils avaient toujours fait preuve dans l’accomplissement de leurs fonctions. UN وقال أحد المتكلمين إن قيادة وموظفي اﻹدارة يستحقون ثناء جمـا على جهودهم التي لا تكــل في سبيل تعزيز صورة اﻷمم المتحدة وعلى المعايير المهنية العالية التي التزموا بها في جميع اﻷوقات لدى القيام بواجباتهم.
    Le représentant du Pakistan, s'exprimant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, a dit que l'examen à mi-parcours ne devait pas être une renégociation du Consensus de São Paulo. Il devait améliorer l'image et la visibilité de la CNUCED. UN 24 - وقال ممثل باكستان، متكلما باسم مجموعة ال77 والصين، إن استعراض منتصف المدة يجب ألا ينطوي على إعادة التفاوض على توافق آراء ساو باولو، بل ينبغي أن يحسِّن صورة الأونكتاد ويبرز دوره.
    On peut améliorer l'image d'ici ? Open Subtitles هل يمكنك تكبير الصورة من هنا؟
    i) Renforcer la compréhension et l'interprétation de la foi et de la religion islamiques afin d'en améliorer l'image et la compréhension auprès des autres. UN 1 - تعزيز فهم وتأويل العقيدة الإسلامية بغية تحسين صورتها لدى الآخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more